Bible

 

Исход 22

Studie

   

1 Если кто украдетъ вола или овцу, и заколетъ, или продастъ его: то пять воловъ заплатитъ за вола, и четыре овцы за овцу.

2 Если кто застанетъ вора подкапывающаго, и ударитъ, и убьетъ: то кровь не вмјнится ему.

3 Но если взошло надъ нимъ солнце: то вмјнится ему кровь. Укравшій долженъ заплатить; а если нечјмъ, то пусть продадутъ его для уплаты за украденное имъ.

4 Если украденное найдется у него въ рукахъ въ цјлости, волъ ли то, или оселъ, или овца: пусть заплатитъ вдвое.

5 Если кто потравитъ поле, или виноградникъ, пустивъ скотъ свой пастись на чужомъ полј; пусть отдастъ лучшее изъ поля своего, и лучшее изъ виноградника своего.

6 Если огонь пойдетъ и найдетъ терніе, и выжжетъ копны, или жатву, или поле: то долженъ заплатить кто произвелъ сей пожаръ.

7 Если отдастъ кто серебро, или вещи другому на сохраненіе, и онј украдены будутъ изъ дома его: то, буде найдутъ вора, онъ заплатитъ вдвое.

8 А буде не найдутъ вора: пусть хозяинъ дома придетъ предъ Бога, и поклянется, не простеръ ли руки на собственность ближняго своего.

9 О всякой вещи спорной, о волј, объ ослј, объ овцј, объ одеждј, о всякой вещи потерянной, о которой скажутъ, что она такая-то, дјло обоихъ должно быть представлено предъ Бога. Кого обвинитъ Богъ: тотъ заплатитъ ближнему своему вдвое.

10 Если кто отдастъ ближнему своему осла, или вола, или овцу, или какую другую скотину на сбереженіе, а она умретъ, или потерпитъ вредъ, или уведена будетъ, такъ что никто сего не увидитъ:

11 клятва Іеговы да будетъ между обоими въ томъ, что взявшій не простеръ руки своей на собственность ближняго своего; и хозяинъ приметъ, а тотъ не будетъ платить.

12 А если украдена будетъ у него: то заплатитъ хозяину ея.

13 Если же она будетъ звјремъ растерзана: то пусть представитъ тому доказательство. За растерзанную онъ не платитъ.

14 Если кто выпроситъ у ближяяго своего скотину, и она потерпитъ вредъ, или умретъ, и это не при хозяинј: то заплатитъ.

15 Если же это при хозяинј: то не платитъ. Если она взята была внаймы за деньги, то пусть и пойдетъ за ту цјну.

16 Если обольститъ кто дјвицу не обрученную, и преспитъ съ нею: пусть дастъ ей вјно, и возметъ ее себј въ жену.

17 А если отецъ не согласится выдать ее за него: пусть заплатитъ столько серебра, сколько полагается на вјно дјвицамъ.

18 Ворожеи не оставляй въ живыхъ.

19 Всякій скотоложникъ да будетъ преданъ смерти.

20 Приносящій жертву богамъ, кромј единаго Іеговы, да будетъ преданъ заклятію.

21 Пришельца не притјсняй и не угнетай его: ибо вы сами были пришельцами въ землј Египетской.

22 Ни вдовы, ни сироты не притјсняйте.

23 Если же ты притјснишь ихъ: то, когда они возопіютъ ко Мнј, Я услышу вопль ихъ;

24 и воспламенится гнјвъ Мой, и убью васъ мечемъ, и будутъ жены ваши вдовами, и дјти ваши сиротами.

25 Если дашь серебро взаймы бјдному изъ народа Моего: то не поступай съ нимъ, какъ ростовщикъ, не требуй отъ него роста.

26 Если возмешь въ залогъ одежду, ближняго твоего: до захожденія солнца возврати ему оную.

27 Ибо она есть единственный покровъ у него; она одјяніе тјла его; въ чемъ будетъ онъ спать? Итакъ когда онъ возопіетъ ко мнј: Я услышу; ибо Я милосердъ.

28 Бога не хули, и начальника въ народј твоемъ не проклинай.

29 Не медля приноситъ Мнј начатки отъ гумна твоего, и отъ точила твоего; дай Мнј первенца изъ сыновъ твоихъ.

30 Тоже дјлай съ воломъ твоимъ, и съ овцою твоею. Семь дней пусть они будутъ при матери своей, а въ осьмый день отдай ихъ Мнј.

31 Будьте у Меня людьми святыми, и мяса растерзаннаго въ полј не јшьте; псамъ бросайте его.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 28

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

28. The first-born from the dead. That this signifies from whom is all good in heaven, is evident from the signification of first-born, when said of the Lord, as denoting the Divine good in heaven, thus all good there. The reason why this is signified by first-born, is, because by generations, in general and in particular, are signified spiritual generations, which are those of good and truth, or of love and faith. Therefore, by father, mother, sons, daughters, sons-in-law, daughters-in-law, and sons' sons, are signified the goods and truths which generate, and which are generated, in their order (Arcana Coelestia 10490). For in heaven there are no other nativities; and, this being the case, by first-born is not meant first-born, but the good of heaven and the church, because this is in the chief place. Now, because all good in heaven exists from the Lord, therefore He is called the First-born.

[2] The reason why He is called the first-born from the dead, is because, when He rose from the dead, He made His Human Divine Good by union with the Divine which was in Him from conception. This is why He is called the first-born from the dead; and why He says of Himself in David,

"I will make him the first-born, higher than the kings of the earth" (Psalm 89:27).

What is meant by His being higher than the kings of the earth, will be seen in the subsequent article. (That the Lord, when He departed out of the world, made His Human Divine Good, may be seen, Arcana Coelestia 3194, 3210, 6864, 7499, 8724, 9199, 10076, thus that He came forth from the Father and returned to the Father, n. 3194, 3210; and that after the union, the Divine truth, which is the Comforter, the Spirit of truth, goes forth from Him, n. 3704, 3712, 3969, 4577, 5704, 7499, 8127, 8241, 9199, 9398, 9407. But this mystery may be seen more fully explained in the small work, The Doctrine of the New Jerusalem 293-295; and in the passages from Arcana Coelestia there cited, n. 303-305.)

Since the Lord as to His Divine Human is called the first-born, because all good goes forth from Him, therefore all the first-born in the Israelitish church were holy to Jehovah; and therefore also the Levites were taken in the place of all the first-born in Israel. For by the sons of Levi were represented those of the church who are in the good of charity. On this account, also, a double portion of the inheritance fell to the first-born. All this, because the first-born signified good from the Lord, and, in the highest sense, the Lord Himself as to the Divine Human, from which all good comes; for all the things commanded in the Israelitish church were representative of spiritual and celestial Divine things.

[3] That all the first-born in the Israelitish church were holy to Jehovah is evident from Moses, in the following passages:

"Sanctify unto me all the first-born, whatsoever openeth the womb among the sons of Israel, in man and in beast; it is mine" (Exodus 13:2).

"Thou shalt cause to pass over unto Jehovah all that openeth the womb, and every firstling that cometh of a beast as many as thou hast, the males shall be Jehovah's" (13:12).

"Thou shalt not delay the first fruits of thy produce, and the first fruits of thy wine; the first-born of thy sons shalt thou give unto me. Likewise shalt thou do with thine oxen and with thy sheep; seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me. And ye shall be men of holiness unto me" (Exodus 22:29-31).

The reason why they were to give also the first-born of beasts, was, because these also were representative; on which account, also, they were made use of in burnt-offerings and sacrifices. (What the various beasts in these services represented, may be seen, Arcana Coelestia 1823, 3519, 9280, 10042.) The Levites were accepted in place of all the first-born in Israel (concerning which, see Numbers 3:12, 13, 41, 45; 8:15-19), because, as observed above, the sons of Levi represented, and thence signified, the good of charity, and Levi, in the highest sense, represented the Lord as to that good (as may be seen, n. 3875, 3877, 4497, 4502, 4503, 10017). The reason why a double portion of the inheritance fell to the first-born (Deuteronomy 21:17), was, because a double portion signified the good of love (n. 720, 1686, 5194, 8423).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 303

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

303. Man makes a life for himself out of all his convictions, that is, out of what he acknowledges and believes. The things of which he is not convinced, that is, which he does not acknowledge and believe, have no influence at all on his mind. Consequently nobody is capable of profaning holy things except him who has been convinced of them and so acknowledges them and yet denies them. People who do not acknowledge are capable of knowing, but they are in the same position as those who do not know. They are like people who know things which are nothing at all. Of such a nature were the Jews around the time of the Lord's Coming. And when people are such they are in the Word called 'vastated', that is, faith no longer exists. That being so, no harm is done if the inner contents of the Word are disclosed to them, for they are in that case like the people who seeing do not see, and like the people who hearing do not hear and who have a heart made fat, to whom the Lord referred through Isaiah,

Go and say to this people, Hearing hear, but do not understand; and seeing see, but do not comprehend. Make the heart of this people fat and their ears heavy, and plaster over their eyes, lest they see with their eyes and hear with their ears, and their heart understands, and they turn again to be healed. Isaiah 6:9-10.

[2] Furthermore mysteries of faith are not disclosed until people reach this point, that is to say, have been so vastated that they no longer believe, the purpose of the vastation being, as has been stated, to make them incapable of profaning. This too the Lord states plainly in Isaiah in the verses immediately following those quoted above,

I said, How long, O Lord? And He said, Until cities are made so desolate that they have no inhabitant, and houses have no man; and the land will be made utterly desolate, and Jehovah will remove man far away. Isaiah 6:11-12.

'Man' refers to the person who is wise, that is, who acknowledges and believes. Such was the condition of the Jews, as has been stated, around the time of the Lord's Coming. And they are for the same reason still kept by means of their desires, in particular by their avarice, in such a state of vastation that if they heard a thousand times over about the Lord and heard that in every detail the representatives of the Church with them mean the Lord, they would still acknowledge and believe nothing. This then was the reason why the people before the Flood were expelled from the garden of Eden and were vastated, even to the point of their being incapable of acknowledging anything that was true.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.