Bible

 

Исход 13

Studie

   

1 И говорилъ Іегова Моисею, и сказалъ:

2 освяти Мнј каждаго первенца, разверзающаго всякія ложесна между сынами Израилевыми, отъ человјка до скота: это Мое.

3 И сказадъ Моисей народу: помните сей день, въ который вышли вы изъ Египта. изъ дома рабства; ибо рукою крјпкою Іегова вывелъ васъ оттолј, и не јшьте кислаго.

4 Теперь выходите вы въ мјсяцј Авивј.

5 И когда введетъ тебя Іегова въ землю Хананеевъ, и Хеттеевъ, и Аморреевъ, и Хиввеевъ, и Іевусеевъ, которую дать тебј клялся Онъ отцамъ твоимъ, въ землю, гдј течетъ молоко и медъ; то въ семъ мјсяцј совершай сіе служеніе.

6 Семь дней јшь прјсный хлјбъ, и въ седъмый день праздникъ Іеговј.

7 Прјсный хлјбъ јшь семь дней; такъ чтобы не видно было у тебя кислаго, и не видно было у тебя кваснаго во всемъ предјлј твоемъ.

8 И возвјсти въ день тотъ сыну твоему, говоря: это въ память того, что сотворилъ Іегова со мною, когда вышелъ изъ Египта.

9 И да будетъ тебј сіе знакомъ на рукј твоей, и памятникомъ предъ очами твоими, дабы законъ Іеговы былъ въ устахъ твоихъ; ибо рукою крјпкою вывелъ тебя Іегова изъ Египта.

10 Итакъ по установленію сему исполняй въ назначенное время изъ года въ годъ.

11 И когда введетъ тебя Іегова въ землю Ханаанскую, какъ Онъ клялся тебј и отцамъ твоимъ, и дастъ тебј ее,

12 представляй Іеговј все разверзающее ложесна, также и все первородное изъ скота, какой у тебя будетъ мужескаго пола, посвящай Іеговј.

13 Но все разверзающее утробу осла выкупай агнцемъ; а если не выкупишь, убей его, и каждаго первенца человјческаго изъ сыновъ твоихъ выкупай.

14 И если въ послјдующее время спроситъ тебя сынъ твой, говоря: что это значитъ? то скажи ему: рукою крјпкою вывелъ насъ Іегова изъ Египта, изъ дома рабства.

15 Ибо, когда Фараонъ упорствовалъ отпустить насъ, Іегова умертвилъ всјхъ первенцевъ въ землј Египетской, отъ первенца человјческаго до первенца изъ скота; посему я приношу въ жертву Іеговј все разверзающее ложесна мужескаго пола, а всякаго первенца изъ сыновъ моихъ выкупаю.

16 И да будетъ сіе знакомъ на рукј твоей, и вмјсто повязки надъ глазами твоими; ибо рукою крјпкою Іегова вывелъ насъ изъ Египта.

17 Когда же Фараонъ отпустилъ народъ, Богъ не повелъ ихъ по дорогј земли Филистимской, потому что она близка; ибо сказалъ Богъ: чтобы не раскаялся народъ увидјвъ войну, и не возвратился въ Египетъ.

18 И обвелъ Богъ народъ дорогою пустынною къ Чермному морю. И вышли сыны Израилевы изъ земли Египетской въ военномъ порядкј.

19 И взялъ Моисей съ собою кости Іосифа; ибо Іосифъ клятвою заклялъ сыновъ Израилевыхъ, сказавъ: непремјнно посјтитъ васъ Богъ, и вы съ собою вынесите кости мои отсюда.

20 И двинулись изъ Сокхоѕа, и расположились станомъ въ Еѕамј, въ концј пустыни.

21 И шелъ Іегова предъ ними днемъ въ столпј облачномъ, иоказывая имъ путь, а ночью въ столпј огненномъ, свјтя имъ, дабы можно было идти и днемъ и ночью.

22 Столпъ облачный днемъ, и столпъ огненный ночью не скрывался отъ глазъ народа.

   

Bible

 

Исход 6:7

Studie

       

7 И приму васъ Себј въ народъ и буду вамъ Богомъ, и вы узнаете, что Я Іегова, Богъ вашъ, выведшій васъ изъ-подъ ига Египетскаго.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8047

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8047. Verses 3-10. And Moses said to the people, Remember this day on which you came out of Egypt, out of the house of slaves; for by strength of hand Jehovah brought you out from there. And nothing made with yeast shall be eaten. Today you are going out, in the month of Abib. And it shall be when Jehovah brings you into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month. Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to Jehovah. Unleavened bread shall be eaten seven days; and nothing made with yeast shall be seen among you, and no yeast shall be seen among you within all your borders. And you shall tell your son on that day, saying, [This is done] because of what Jehovah did for me when I came out of Egypt. And it shall be for you as a sign on your hand and as a memorial between your eyes, in order that the law of Jehovah may be in your mouth; for with a strong hand Jehovah has brought you out of Egypt. And you shall keep this statute at the appointed time from year to year.

'And Moses said to the people' means instruction through God's truth. 'Remember this day on which you came out of Egypt, out of the house of slaves' means that especially should they call to mind that state which was theirs when they were delivered from spiritual captivity by the Lord. 'For by strength of hand Jehovah brought you out from there' means that they were delivered by the Lord's Divine power. 'And nothing made with yeast shall be eaten' means that they shall not make anything that has been falsified their own. 'Today you are going out' means deliverance for evermore. 'In the month of Abib' means the beginning of a new state. 'And it shall be when Jehovah brings you into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite' means into the region of heaven occupied by those steeped in evil and falsity. 'Which He swore to your fathers to give you' means which the Divine promised to those governed by goodness and truth. 'A land flowing with milk and honey' means where there is gladness and joy. 'That you shall keep this service in this month' means everlasting worship of the Lord because of His deliverance. 'Seven days you shall eat unleavened bread' means purification from falsities. 'And on the seventh day there shall be a feast to Jehovah' means holy worship of the Lord. 'Unleavened bread shall be eaten seven days' means that they are to be purified thoroughly from falsities. 'And nothing made with yeast shall be seen among you' means that on no account shall anything falsified be accepted. 'And no yeast shall be seen among you' means that nor shall any falsity at all be accepted. 'Within all your borders' means within the range of truth that springs from good. 'And you shall tell your son on that day, saying' means the inward perception of truth that belongs to conscience. 'Because of what Jehovah did for me when I came out of Egypt' means that they were delivered by the Lord from spiritual captivity and from damnation. 'And it shall be for you as a sign on your hand' means that it shall be constantly in their will. 'And as a memorial between your eyes' means that it shall be constantly in their understanding. 'That the law of Jehovah may be in your mouth' means in order that Divine Truth may be in everything coming from there. 'For with a strong hand Jehovah has brought you out of Egypt' means that they were delivered by Divine power. 'And you shall keep this statute at the appointed time from year to year' means that this law of order shall always hold for that state.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.