Bible

 

Matthew 5:6

Studie

       

6 Shuwe'ntakwsik ki, pe'kIte'we'ntukuk, ipi e'kakaskite'e'skuk, iukwan mnoshuwe'psowun; ki ie'ki ke'moshkIne'sanuk

Ze Swedenborgových děl

 

Heaven and Hell # 270

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 603  
  

270. I need now to say something about the wisdom of the angels of the third or inmost heaven, and about how much it surpasses the wisdom of the first or outmost heaven.

The wisdom of angels of the third or inmost heaven is beyond comprehension, even for angels of the first or outmost heaven. This is because the inner natures of angels of the third heaven are opened at the third level, while those of angels of the first heaven are open only at the first level; and all wisdom increases as you move toward the deeper levels and is perfected as they are opened (208, 267).

[2] Since the inner levels of angels of the third heaven are opened at the third level, they have divine truths virtually engraved on them, for inner matters at the third level are more in heaven's form than those at the second and first level. Heaven's form arises from divine truth and therefore is in agreement with divine wisdom. This is why divine truths seem to these angels to be engraved, or to be instinctive and innate. Because of this, as soon as they hear genuine divine truths, they immediately acknowledge and grasp them and from then on virtually see them within themselves. Because this is characteristic of angels of this heaven, they never try to figure out divine truths, much less argue whether some particular truth is true or not. They do not know what it is to believe or have faith, but say, "What is faith? I perceive and see that this is so." They offer a comparison by way of illustration. It would be like someone seeing a house and various things in and around it and telling someone with him that he ought to believe that they existed and that they were what they seemed to be. Or it would be like someone seeing a garden with trees and fruit in it and telling someone that she should have faith that it was a garden and that those were trees and fruit when she could see them plainly with her own eyes. So these angels never call "faith" by name and in fact have no concept of it. This is why they do not try to figure out divine truths, much less argue whether any particular truth is true or not. 1

[3] In contrast, angels of the first or outmost heaven do not have divine truths engraved on their inner natures in this way because for them only the first level of life has been opened. So they do try to figure things out, and people who are calculating in this way see little more than the subject they are puzzling over. They do not go beyond that subject except to find support for their conclusions, and once they have decided, they say that these should be matters of faith and are to be believed.

[4] I have talked about this with angels, who have told me that the difference between the wisdom of angels of the third heaven and the wisdom of angels of the first heaven is like the difference between something bright and something dark. Or again, they have compared the wisdom of angels of the third heaven to a palace full of everything useful, surrounded far and wide by parklands, with all sorts of splendid things beyond. Since these angels enjoy truths of wisdom, they can enter the palace and see everything there. They can stroll anywhere in the parks and enjoy whatever they see. It is different for people who are trying to figure things out, though, and even more so for people who argue about them. These individuals do not see truths in the light of truth, but adopt them either from other people or from the literal meaning of the Word, which they do not understand in depth. So they say that truths must be believed or that people must have faith in things - things that they then do not want anyone looking into very deeply. The angels kept saying that these people could not get to the first threshold of the palace, much less enter it and stroll around in its parks, because they are stuck at the first step. It is different for people who are engaged in actual truths. Nothing keeps them from moving ahead without limit; for once truths have been seen they lead on wherever they are headed, even into spacious meadows, because every truth has an infinite outreach and is united to many, many others.

[5] They also said that the wisdom of angels of the inmost heaven consists primarily of their seeing divine and heavenly things in individual objects and wonders in series of objects, for everything that appears to their eyes has a correspondence. When they see palaces and gardens, for instance, their insight does not dwell on the things in front of their eyes but sees the deeper things they stem from, the things, that is, to which they correspond. This goes on with constant variety in keeping with the appearance of the objects; so at any given time there are countless things in a pattern and a connectedness so delightful to their minds that they seem to be transported. (Everything that is visible in the heavens corresponds to something divine that is from the Lord in angels, .)

Poznámky pod čarou:

1. [Swedenborg's footnote] Heavenly angels know countless things and are vastly wiser than spiritual angels: 2718. Heavenly angels do not think and talk on the basis of faith the way spiritual angels do, because they are gifted by the Lord with a perception of everything that has to do with faith: 202, 597, 607, 784, 1121, 1387 [1389?], 1398, 1442, 1919, 7680, 7877, 8780, 9277, 10336. Concerning truths of faith, they simply say, "Yes, yes," or "No, no," whereas spiritual angels try to calculate whether it is true: 2715, 3246, 4448, 9166, 10786; an explanation of the Lord's words, "Let your speech be yes, yes, no, no", in Matthew 5:36, 5:37.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2715

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2715. Two arcana exist here, the first being that, compared with the good of the celestial man, that of the spiritual man is obscure, the second that this obscurity is brightened by light from the Lord's Divine Human. As regards the first of these - that the good residing with the spiritual man is obscure compared with the celestial man's - this may be seen from what has been stated above in 2708 about the state of the spiritual man in comparison with that of the celestial man. From a comparison of the two states the fact of that obscurity is quite evident. With those who are celestial good itself exists implanted in the will part of their mind, and from there light enters the understanding part. But with those who are spiritual the whole of the will part is corrupted, so that they have no good at all from there, and therefore the Lord implants good in the understanding part of their mind, see 863, 875, 895, 927, 928, 1023, 1043, 1044, 2124, 2256. The will part is, in the main, the part of man's mind that possesses life, whereas the understanding part receives life from the will. Since therefore the will part in the case of the spiritual man is so corrupted as to be nothing but evil, and yet evil is flowing in from there unceasingly and constantly into the understanding part, that is, into his thought, it is clear that the good there is obscure compared with the celestial man's good.

[2] As a consequence those who are spiritual do not have love to the Lord, as those who are celestial do; nor therefore does that humility exist with them which is essential in all worship and by means of which good can flow in from the Lord; for a heart that is haughty is not at all receptive, only one that is humble. Nor do those who are spiritual have love towards the neighbour, as those who are celestial do, because self-love and love of the world are constantly flowing in from the will part of their mind, bringing obscurity into the good that goes with that love towards the neighbour. This may also become clear to one who reflects from the fact that when he helps another he does so for worldly reasons; thus though he may not consciously have it in mind he is nevertheless thinking about what he will get in return either from those he helps or in the next life from the Lord, which being so his good is still defiled with merit-seeking. It may also become clear to him from the fact that when he has done anything good and is able to speak about it to others and so set himself up above others, he is in his element. But those who are celestial love the neighbour more than they love themselves, and do not ever think about repayment or in any way set themselves up above others.

[3] The good residing with those who are spiritual is in addition made obscure by persuasive beliefs that are the product of various assumptions, which likewise have their origin in self-love and love of the world. For the nature of their persuasive beliefs even in matters of faith, see 2682, 2689 (end). This too is a product of the influx of evil from the will part of their mind.

[4] It may in addition become clear that the good residing with the spiritual man is obscure compared with the celestial man's, from the fact that he does not know what truth is, as those who are celestial do, from any perception. Instead he knows what truth is from what he has learned from parents and teachers, and also from the doctrine into which he was born. And when he adds to this anything from himself and from his own thinking, it is for the most part the senses and the illusions of the senses, also the rational and the appearances present within the rational, that predominate, and these make it barely possible for him to acknowledge any pure truth like that acknowledged by those who are celestial. But in spite of this, within things that are seemingly true the Lord implants good, even though these truths are mere illusions or else appearances of truth. But this good is made obscure by such truths, for it derives its specific nature from the truths to which it is joined. It is like the light of the sun falling upon objects. The nature of the objects receiving the light causes the light to be seen within those objects in the form of colours, which are beautiful if the nature of the recipient form and the manner of its receiving are fitting and correspondent, hideous if the nature of the recipient form and the manner of its receiving are not fitting and so not correspondent. In the same way good itself acquires a specific nature from the truth [to which it is joined].

[5] The same arcanum is also evident from the fact that the spiritual man does not know what evil is. He scarcely believes that any other evils exist than actions contrary to the Ten Commandments. Of evils present in affection and thought, which are countless, he has no knowledge nor does he reflect on them or call them evils. All delights whatever that go with evil desires and pleasures he does not regard as other than good; and the actual delights that are part of self-love he both pursues, approves of, and excuses, without knowing that such things have an effect on his spirit and that he becomes altogether such in the next life.

[6] From this it is in a similar way clear that although the whole of the Word deals with scarcely any other matter than the good which goes with love to the Lord and love towards the neighbour, the spiritual man does not know that that good is the sum and substance of faith, nor even what the essential nature of love and charity is. It is also clear that though something which is a matter of faith may be known to him - faith being considered by him to be essential in itself - he nevertheless discusses whether it is true, unless he has been confirmed by much experience of life. Those who are celestial do not discuss the same because they know and have a perception that it is true hence the Lord's statement in Matthew,

Let your words be, Yes, yes; No, no; anything beyond this is from evil. 1 Matthew 5:37.

For those who are celestial are immersed in the truth itself about which those who are spiritual dispute. Consequently because those who are celestial are immersed in the truth itself, they are able to see from it numberless facets of that truth, and so from light to see so to speak heaven in its entirety. But those who are spiritual, because they dispute whether it is true, cannot - so long as they do so - arrive at the remotest boundary of the light existing with those who are celestial, let alone behold anything from their light.

Poznámky pod čarou:

1. or from the evil one

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.