Bible

 

Mateus 15

Studie

   

1 Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram:

2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem.

3 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?

4 Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e, Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá.

5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai.

6 E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.

7 Hipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo:

8 Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim.

9 Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem.

10 E, clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:

11 Não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina.

12 Então os discípulos, aproximando-se dele, perguntaram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?

13 Respondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.

14 Deixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco.

15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.

16 Respondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender?

17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?

18 Mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem.

19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.

20 São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina.

21 Ora, partindo Jesus dali, retirou-se para as regiões de Tiro e Sidom.

22 E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada.

23 Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós.

24 Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.

25 Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me.

26 Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.

27 Ao que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.

28 Então respondeu Jesus, e disse-lhe: ç mulher, grande é a tua ! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã.

29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali.

30 E vieram a ele grandes multidões, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos, e outros muitos, e lhos puseram aos pés; e ele os curou;

31 de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel.

32 Jesus chamou os seus discípulos, e disse: Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer; e não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho.

33 Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?

34 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos.

35 E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão,

36 tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão.

37 Assim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias.

38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças.

39 E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadã.

   

Komentář

 

Whence

  

When the Bible refers to where someone or something came from, it's internally talking about their spiritual origins, or the spiritual states that led them to their current state.

Time and space are physical realities which don't exist in the same way on a spiritual plane. Instead, people in the spiritual world experience differences in spiritual state. Someone in a different spiritual state appears distant, while someone in a similar spiritual state appears close. We get some glimpses of this; we can feel "close" to someone we love even if we are halfway around the world, based on the affection we have for them (affection being a spiritual state, even in this life).

(Odkazy: Apocalypse Explained 105, 472; Apocalypse Revealed 376; Arcana Coelestia 278, 3031, 3776)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 105

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

105. Verse 5. Be mindful therefore of whence thou hast fallen, and repent, and do the first works, signifies the remembrance of former things, and the remembrance of having deviated from the truth; and this, in order that the good of life of the church at its beginning may come into mind. This is evident from the signification of "be mindful," as being here the remembrance of former things; from the signification of "whence thou hast fallen," as being deviation therefrom, thus deviation from the truth; from the signification of "repent," as being that it may come into mind; and from the signification of "doing the first works," as being the good of life of the church at its beginning. (That "works" mean all those things of life that proceed from love and faith, see n. 98; and that "first works," which are of charity, are those of the church at its beginning, see just above, n. 104.) That a life in accordance with knowledges is the essential of the church, and not knowledges apart from such a life, can be seen by everyone who thinks about it; for knowledges, so long as there is no life according to them, reside in the memory only; and so long as they reside there only they do not affect man's interiors; for memory is given to man to be a receptacle, from which may be taken what will be serviceable to the life; and things are serviceable to the life when a man wills them and does them.

[2] The whole spirit of man is nothing but his will; when, therefore, man becomes a spirit, he is unable to resist anything that is favored by his will, for the whole man strives after it. That this is so is well known in the spiritual world; and I have occasionally seen the trial made, whether a spirit could do anything contrary to his will, from which he exists, and it was found that he could not. From this it was clear that man's will is what gives form to his spirit, and that man's spirit after it has left the body is his will. Whether you say will or love it is the same, for what a man loves he wills; so whether you say that the spirit of man cannot resist his will, or that it cannot resist his love, it is the same. The knowledges of good and truth, before they enter a man's will or love, contribute nothing whatever to his salvation, because they are not within the man: but out of him. But still knowledges are necessary, for without them man can know nothing of spiritual life, and he who knows nothing of spiritual life cannot become spiritual; for that which a man knows he can think, can will, and can do, but not that which he does not know. But yet if knowledges enter no deeper than into the memory and into thought therefrom, they do not affect him, and consequently do not save him.

[3] It is believed by many in the world at this day, especially by those who make faith alone the essential of the church, that to know doctrinals and from mere knowing to believe that they are true, saves man, however he may live; but I can affirm that no one is saved by these alone. I have seen many, even the most learned, cast into hell; but on the other hand, those who have lived according to the knowledges of truth and good from the Word I have seen raised up into heaven. From this it is clear that knowledges are of no avail, but a life according to them; and that knowledges merely teach how man ought to live. To live according to the knowledges of truth and good is to think that one must do thus and not otherwise because it is commanded by the Lord in the Word. When man thus thinks and thus wills and does, he becomes spiritual. Yet it is necessary for those within the church to believe in the Lord, and when they think of Him to think of His Divine in the Human, since from His Divine Human everything of charity and faith proceed.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.