Bible

 

Josué 7

Studie

   

1 Mas os filhos de Israel cometeram uma transgressão no tocante ao anátema, pois Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá, tomou do anátema; e a ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.

2 Josué enviou de Jericó alguns homens a Ai, que está junto a Bete-Áven ao Oriente de Betel, e disse-lhes: Subi, e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens, e espiaram a Ai.

3 Voltaram a Josué, e disseram-lhe: Não suba todo o povo; subam uns dois ou três mil homens, e destruam a Ai. Não fatigues ali a todo o povo, porque os habitantes são poucos.

4 Assim, subiram lá do povo cerca de três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.

5 E os homens de Ai mataram deles cerca de trinta e seis e, havendo-os perseguido desde a porta até Sebarim, bateram-nos na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água.

6 Então Josué rasgou as suas vestes, e se prostrou com o rosto em terra perante a arca do Senhor até a tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre as suas cabeças.

7 E disse Josué: Ah, Senhor Deus! por que fizeste a este povo atravessar o Jordão, para nos entregares nas mãos dos amorreus, para nos fazeres perecer? Oxalá nos tivéssemos contentado em morarmos além do Jordão.

8 Ah, Senhor! que direi, depois que Israel virou as costas diante dos seus inimigos?

9 Pois os cananeus e todos os moradores da terra o ouvirão e, cercando-nos, exterminarão da terra o nosso nome; e então, que farás pelo teu grande nome?

10 Respondeu o Senhor a Josué: Levanta-te! por que estás assim prostrado com o rosto em terra?

11 Israel pecou; eles transgrediram o meu pacto que lhes tinha ordenado; tomaram do anátema, furtaram-no e, dissimulando, esconderam-no entre a sua bagagem.

12 Por isso os filhos de Israel não puderam subsistir perante os seus inimigos, viraram as costas diante deles, porquanto se fizeram anátema. Não serei mais convosco, se não destruirdes o anátema do meio de vós.

13 Levanta-te santifica o povo, e dize-lhe: Santificai-vos para amanhã, pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; não poderás suster-te diante dos teus inimigos, enquanto não tirares do meio de ti o anátema.

14 Amanhã, pois, vos chegareis, segundo as vossas tribos; a tribo que o Senhor tomar se chegará por famílias; a família que o Senhor tomar se chegará por casas; e a casa que o Senhor tomar se chegará homem por homem.

15 E aquele que for tomado com o anátema, será queimado no fogo, ele e tudo quanto tiver, porquanto transgrediu o pacto do Senhor, e fez uma loucura em Israel.

16 Então Josué se levantou de madrugada, e fez chegar Israel segundo as suas tribos, e foi tomada por sorte a tribo de Judá;

17 fez chegar a tribo de Judá, e foi tomada a família dos zeraítas; fez chegar a familia dos zeraítas, homem por homem, e foi tomado Zabdi;

18 fez chegar a casa de Zabdi, homem por homem, e foi tomado Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá.

19 Então disse Josué a Acã: Filho meu, , peço-te, glória ao Senhor Deus de Israel, e faze confissão perante ele. Declara-me agora o que fizeste; não mo ocultes.

20 Respondeu Acã a Josué: Verdadeiramente pequei contra o Senhor Deus de Israel, e eis o que fiz:

21 quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata, e uma cunha de ouro do peso de cinqüenta siclos, cobicei-os e tomei-os; eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata debaixo da capa.

22 Então Josué enviou mensageiros, que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido na sua tenda, estando a prata debaixo da capa.

23 Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel; e as puseram perante o Senhor.

24 Então Josué e todo o Israel com ele tomaram Acã, filho de Zerá, e a prata, a capa e a cunha de ouro, e seus filhos e suas filhas, e seus bois, jumentos e ovelhas, e a sua tenda, e tudo quanto tinha, e levaram-nos ao vale de Acor.

25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? hoje o Senhor te perturbará a ti: E todo o Israel o apedrejou; queimaram-nos no fogo, e os apedrejaram:

26 E levantaram sobre ele um grande montão de pedras, que permanece até o dia de hoje. E o Senhor se apartou do ardor da sua ira. Por isso se chama aquele lugar até hoje o vale de Acor.

   

Komentář

 

Declare

  
The United States Declaration of Independence, copied by William Stone in 1823.

Declarar" algo significa dizê-lo formalmente, publicamente e com ênfase; você pode dizer o que pensa, mas você só declara coisas das quais tem certeza. Assim como dizer relaciona-se com compartilhar a verdade em vários níveis, "declarar" relaciona-se com compartilhar princípios fundamentais e inquestionáveis, muitas vezes aqueles que revelam o Senhor e a salvação que está em Seu abraço.

(Odkazy: Amós 4:12-13; Apocalipse Revelado 478; Arcanos Celestes 7550, 8762)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8762

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8762. 'Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel' means the salvation of those belonging to the spiritual Church, external and internal. This is clear from the meaning of 'saying' and 'telling' here as salvation, for what Jehovah now says and tells them through Moses is all about salvation; and from the meaning of 'the house of Jacob' and 'the children of Israel' as the external Church and the internal Church, dealt with in 3305, 4286. What the external Church and the internal Church are has been stated before in several places, where it was shown that the external aspect of the Ancient Church involved everything representing the internal, while the internal aspect of the Church was that which external things represented. People for example who considered Divine worship to consist in sacrifices, and in religious ceremonies and rules, which represented the spiritual and celestial realities of the Lord's kingdom, were concerned with external things, whereas those who considered Divine worship to consist at the same time in the celestial and spiritual realities that were represented were concerned with internal things. It is similar at the present day. Some people consider Divine worship to consist in going to church, listening to sermons, attending the Holy Supper, and doing these things in a devout manner, yet do not think of them except as duties to be done regularly because they have been instituted and commanded. Those people belong to the external Church. Others however likewise believe that such duties should be attended to, but that nevertheless the essential element of worship is the life of faith, which is charity towards the neighbour and love to the Lord. These people belong to the internal Church. Consequently those also belong to the external Church who do good to the neighbour and worship the Lord, but solely in a spirit of obedience born of faith, whereas those belong to the internal Church who do good to the neighbour and worship the Lord out of love. And so on with all else exemplifying those two aspects of the Church.

[2] But with every member of the Church both aspects must be present, the external and the internal. Unless both are present spiritual life does not exist with him; for the internal is so to speak the soul, and the external so to speak the body housing the soul. Those however who belong to the external Church are plainly concerned with external things of the Church and only vaguely with internal ones, whereas those belonging to the internal Church are plainly concerned with internal things and vaguely with external ones. But those concerned only with external things and not at the same time with internal do not belong to the Church. A concern for both exists with all who lead a good life in accordance with the teachings of their Church. But a concern for external things alone without internal exists with those who engage in acts of worship yet do not at the same time lead a good life in accordance with the teachings of their Church. There are few who know this; and the reason why few know it is that people consider worship and therefore salvation to consist wholly in faith, and not at all in charity. So it is also that those who think about eternal salvation consider it to consist in the religious life and not at all in the life of charity, regarding which kinds of life see 8252-8257.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.