Bible

 

Oséias 9

Studie

   

1 Não te alegres, ó Israel, não exultes como os povos; pois te prostituíste, apartando-te do teu Deus; amaste a paga de meretriz sobre todas as eiras de trigo.

2 A eira e o lagar não os manterão, e o vinho novo lhes faltará.

3 Na terra do Senhor não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.

4 Não derramarão libações de vinho ao Senhor, nem lhe agradarão com as suas ofertas. O pão deles será como pão de pranteadores; todos os que dele comerem serão imundos; pois o seu pão será somente para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor.

5 Que fareis vós no dia da solenidade, e no dia da festa do Senhor?

6 Porque, eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; as suas coisas preciosas de prata as urtigas as possuirão; espinhos crescerão nas suas tendas.

7 Chegaram os dias da punição, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem possesso de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniqüidade e do teu grande ódio.

8 O profeta é a sentinela de Efraim, o povo do meu Deus; contudo um laço de caçador de aves se acha em todos os seus caminhos, e inimizade na casa do seu Deus.

9 Muito profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá; ele se lembrará das iniqüidades deles, e punirá os seus pecados.

10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal- Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.

11 Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.

12 Ainda que venham criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles eu me apartar!

13 Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador.

14 -lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? -lhes uma madre que aborte e seios ressecados.

15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal; pois ali é que lhes concebi ódio; por causa da maldade das suas obras lançá-los-ei fora de minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.

16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; eles não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.

17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram; e errantes andarão entre as nações.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 248

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

248. 9. There Is a Marriage between the Lord and the Church, and Therefore a Marriage between Goodness and Truth, in the Individual Details in the Word

Until now people have not seen that there is a marriage between the Lord and the church, and therefore a marriage between goodness and truth, in the individual details in the Word. It has been impossible for people to see this because the Word's spiritual meaning was not revealed before, and this marriage is visible only through the spiritual meaning.

There are two meanings in the Word that lie hidden inside its literal meaning. They are called the spiritual meaning and the heavenly meaning. The elements of the Word's spiritual meaning relate primarily to the church, and the elements of its heavenly meaning relate primarily to the Lord. The elements of the Word's spiritual meaning also relate to divine truth, while the elements of the heavenly meaning relate to divine goodness. These two come together in the marriage that exists in the Word.

This is not apparent, though, to any except those who know what the names and the words stand for in the Word's spiritual and heavenly meanings. Some words and names apply to something good, others to something true; some words and names apply to both goodness and truth. If we do not know this, we cannot see the marriage in the individual details in the Word; this secret has not been discovered before, because of this blindness.

Because this type of marriage exists in the individual details in the Word, there are often two-part expressions whose elements seem like repetitions of the same thing. These are not in fact repetitions. One element relates to goodness and the other to truth. Both of them taken together form a composite and become one thing. The divine holiness of the Word is a result of this also. In every divine work there is goodness united to truth and truth united to goodness.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.