Bible

 

Ezequiel 7

Studie

   

1 Demais veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:

2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus à terra de Israel: Vem o fim, o fim Vem sobre os quatro cantos da terra.

3 Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos; e trarei sobre ti todas as tuas abominações.

4 E não te pouparei, nem terei piedade de ti; mas eu te punirei por todos os teus caminhos, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.

5 Assim diz o Senhor Deus: Mal sobre Mal! eis que vem!

6 Vem o fim, o fim Vem, despertou-se contra ti; eis que Vem.

7 Vem a tua ruína, ó habitante da terra! Vem o tempo; está perto o dia, o dia de tumulto, e não de gritos alegres, sobre os montes.

8 Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos; e te punirei por todas as tuas abominações.

9 E não te pouparei, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim te punirei, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.

10 Eis o dia! Eis que vem! Veio a tua ruína; já floresceu a vara, já brotou a soberba. :

11 A violência se levantou em vara de iniqüidade. nada restará deles, nem da sua multidão, nem dos seus bens. Não haverá eminência entre eles.

12 Vem o tempo, é chegado o dia; não se alegre o comprador, e não se entristeça o vendedor; pois a ira está sobre toda a multidão deles.

13 Na verdade o vendedor não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja por longo tempo entre os viventes; pois a visão, no tocante a toda a multidão deles, não voltará atrás; e ninguém prosperará na vida, pela sua iniqüidade.

14 Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à batalha; pois sobre toda a multidão deles está a minha ira.

15 Fora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada; e o que estiver na cidade, devorálo-a a fome e a peste.

16 E se escaparem alguns sobreviventes, estarão sobre os montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.

17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos se tornarão fracos como água.

18 E se cingirão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha e sobre todas as suas cabeças calva.

19 A sua prata, lançá-la-ão pelas ruas, e o seu ouro será como imundícia; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; esses metais não lhes poderão saciar a fome, nem lhes encher o estômago; pois serviram de tropeço da sua iniqüidade.

20 Converteram em soberba a formosura dos seus adornos, e deles fizeram as imagens das suas abominações, e as suas coisas detestáveis; por isso eu a fiz para eles como uma coisa imunda.

21 E entregá-la-ei nas mãos dos estrangeiros por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.

22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.

23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.

24 Pelo que trarei dentre as nações os piores, que possuirão as suas casas; e farei cessar a soberba dos poderosos; e os seus lugares santos serão profanados.

25 Quando vier a angústia eles buscarão a paz, mas não haverá paz.

26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; e buscarão do profeta uma visão; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos o conselho.

27 O rei pranteará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalipse Revelado # 939

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

939. Que por “ver as faces do Senhor” não se entende ver Suas Faces, mas conhecer é reconhecer o Senhor como Ele é quanto aos Seus Divinos atributos, que são em grande número, e que (se entende) que aqueles que foram conjuntos a Ele pelo amor O conhecem e, assim, veem Sua Face, pode ser estabelecido pelas seguintes passagens:

“Que Me importa a multidão dos sacrifícios, quando vierdes para ver as faces de Jehovah?” (Isaías 1:11, 12).

“Meu coração disse: Buscai Minhas Faces; Tuas Faces, Jehovah, eu busco” (Salmo 27:8).

“Regozijemo nos peia rocha da nossa salvação; viemos diante de Tuas Faces em confissão” (Salmo 95:1, 2).

“A minha alma tem sede pelo Deus vivo; quando virei para ser visto pelas Faces de Deus? Ainda Lhe confessarei a salvação de Suas Faces” (Salmo 42:2, 5).

“Não serão vistas Minhas Faces no vazio.” (Êxodo 23:15). “Vir para implorar às Faces de Jehovah” (Zacarias 8:21, 22Malaquias 1:9).

“Faze luzir Tuas Faces sobre o Teu servo” (Salmo 31:16). “Quem nos mostrará o bem? Levanta sobre nós a luz das Tuas Faces, Jehovah” (Salmo 4:6).

“Ó Jehovah, eles marcharão na luz da Tua Face” (Salmo 89:15), “Deus, faze luzir as Tuas Faces para que sejamos salvos” (Salmo 80:3, 7, 19).

“Deus Se compadeça de nós e nos abençoe, faça luzir as Suas Faces sobre nós” (Salmo 67:1).

“Jehovah te abençoe e te guarde, Jehovah faça luzir as Suas Faces sobre ti e tenha misericórdia de ti, Jehovah levante Suas Faces sobre ti e te dê a paz” (Números 6:24-26).

“Tu os escondes no segredo de Tuas Faces” (Salmo 31:20).

“Puseste o nosso segredo na luz de Tuas Faces” (Salmo 90:8).

“Jehovah falou a Moisés: Minhas Faces irão. Disse Moisés: Se Tuas Faces não forem, não nos faças descer daqui” (Êxodo 33:14, 15).

“Os pães sobre a mesa no tabernáculo eram chamados pães das faces” (Êxodo 25:30, Números 4:7).

[2] Muitas vezes também se diz que “Jehovah escondeu Suas Faces” e também “desviou Suas Faces”, como nestas passagens:

“Por causa de sua malícia, escondi Minhas Faces deles” (Jeremias 33:5Ezequiel 7:22).

“Vossos pecados esconderam a Face de Deus de vós” (Isaias 59:2).

“As Faces de Jéhovah não mais os olhará” (Lamentações 4:16).

“Jehovah ocultará deles as Suas Faces, do mesmo modo que eles tornaram más suas obras” (Miquéias 3:4).

“Escondeste Tuas Faces” (Salmo 30:7, Salmo 44:24Salmo 104:20).

“Eu os abandonarei e ocultarei Minhas Faces deles; ocultando, ocultarei Minhas Faces por causa de todo o mal que fizeram” (Deuteronômio 31:17, 18).

(Além disso, em outros lugares, como Isaías 8:17Ezequiel 39:23, 28, 29Salmo 13:1Salmo 22:24, Salmo 27:8, 9Salmo 69:17, Salmo 88:14, Salmo 102:2Salmo 143:7Deuteronômio 32:20).

[3] No sentido oposto, pelas “faces de Jehovah” são significadas a ira e a aversão, pela razão de o homem mau se desviar do Senhor;

e, quando ele se desvia, parece-lhe que o Senhor Se desvia e Se ira, como se vê pelas seguintes passagens:

“Pus Minhas Faces contra esta cidade em mal” (Jeremias 21:10; 44:11).

“Porei Minhas Faces contra esse homem e o devastarei” (Ezequiel 14:7, 8).

“Porei as Minhas Faces contra eles e o fogo os devorará quando Eu tiver posto Minhas Faces contra eles” (Ezequiel 15:7).

“Quem comer algum sangue, Eu porei Minhas Faces contra aquela alma” (Levítico 17:10).

“Pela ameaça de Tuas Faces eles perecerão” (Salmo 80:16). “As Faces de Jehovah são contra os que fazem o mal” (Salmo 34:16).

“Mando o anjo diante de ti; acautela-te de Suas Faces, porque Ele não suportará a vossa prevaricação” (Êxodo 23:20, 21). “Sejam dispersados os Teus inimigos e fujam os que Te odeiam diante de Tuas Faces” (Números 10:35).

“Vi Aquele que estava sentado sobre o trono, de Cuja Face fugiram o céu e a terra” (Apocalipse 20:11).

Que ninguém pode ver o Senhor como Ele é em Si Mesmo, como já se disse, isso é evidente por estas palavras; “Disse Jehovah a Moisés:

Não podes ver as Minhas Faces, porque o homem não pode ver-Me e viver” (Êxodo 33:18-23). Que, entretanto, Ele tenha sido visto e que os que O viram viveram, porque Ele foi visto por intermédio de um anjo, é isso evidente segundo Gênesis 32:30, Juízes 13:22, 23 e outras passagens.

  
/ 962  
  

Tradução de J. Lopes Figueiredo. EDITORA E LIVRARIA SWEDENBORG LTDA. Rua das Graças, 45 — Bairro de Fátima Rio de Janeiro — Brasil CEP 20240 1987

Bible

 

Luke 7

Studie

   

1 After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.

2 A certain centurion's servant, who was dear to him, was sick and at the point of death.

3 When he heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and save his servant.

4 When they came to Jesus, they begged him earnestly, saying, "He is worthy for you to do this for him,

5 for he loves our nation, and he built our synagogue for us."

6 Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, "Lord, don't trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof.

7 Therefore I didn't even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed.

8 For I also am a man placed under authority, having under myself soldiers. I tell this one, 'Go!' and he goes; and to another, 'Come!' and he comes; and to my servant, 'Do this,' and he does it."

9 When Jesus heard these things, he marveled at him, and turned and said to the multitude who followed him, "I tell you, I have not found such great faith, no, not in Israel."

10 Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.

11 It happened soon afterwards, that he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him.

12 Now when he drew near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.

13 When the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, "Don't cry."

14 He came near and touched the coffin, and the bearers stood still. He said, "Young man, I tell you, arise!"

15 He who was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.

16 Fear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!"

17 This report went out concerning him in the whole of Judea, and in all the surrounding region.

18 The disciples of John told him about all these things.

19 John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, "Are you the one who is coming, or should we look for another?"

20 When the men had come to him, they said, "John the Baptizer has sent us to you, saying, 'Are you he who comes, or should we look for another?'"

21 In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight.

22 Jesus answered them, "Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.

23 Blessed is he who is not offended by me."

24 When John's messengers had departed, he began to tell the multitudes about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

25 But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing? Behold, those who are gorgeously dressed, and live delicately, are in kings' courts.

26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.

27 This is he of whom it is written, 'Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.'

28 "For I tell you, among those who are born of women there is not a greater prophet than John the Baptizer, yet he who is least in the Kingdom of God is greater than he."

29 When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John's baptism.

30 But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.

31 "To what then will I liken the people of this generation? What are they like?

32 They are like children who sit in the marketplace, and call one to another, saying, 'We piped to you, and you didn't dance. We mourned, and you didn't weep.'

33 For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'

34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man, and a drunkard; a friend of tax collectors and sinners!'

35 Wisdom is justified by all her children."

36 One of the Pharisees invited him to eat with him. He entered into the Pharisee's house, and sat at the table.

37 Behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that he was reclining in the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of ointment.

38 Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment.

39 Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "This man, if he were a prophet, would have perceived who and what kind of woman this is who touches him, that she is a sinner."

40 Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." He said, "Teacher, say on."

41 "A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.

42 When they couldn't pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?"

43 Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."

44 Turning to the woman, he said to Simon, "Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.

45 You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.

46 You didn't anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.

47 Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But to whom little is forgiven, the same loves little."

48 He said to her, "Your sins are forgiven."

49 Those who sat at the table with him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?"

50 He said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."