Bible

 

Ezequiel 5

Studie

   

1 E tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a usarás, e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba. Então tomarás uma balança e repartirás os cabelos.

2 A terça parte, queimá-la-ás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte, e com uma espada feri-la-ás ao redor da cidade; e espalharás a outra terça parte ao vento; e eu desembainharei a espada atrás deles.

3 E tomarás deles um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas da tua capa.

4 E ainda destes tomarás alguns e, lançando-os no meio do fogo, os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.

5 Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações, estando os países ao seu redor;

6 ela, porém, se rebelou perversamente contra os meus juízos, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que os países que estão ao redor dela; porque rejeitaram as minhas ordenanças, e nao andaram nos meus preceitos.

7 Portanto assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais turbulentos do que as nações que estão ao redor de vós, e não tendes andado nos meus estatutos, nem guardado os meus juízos, e tendes procedido segundo as ordenanças das nações que estão ao redor de vós;

8 por isso assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, sim, eu, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.

9 E por causa de todas as tuas abominações farei sem ti o que nunca fiz, e coisas às quais nunca mais farei semelhantes.

10 portanto os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e executarei em ti juízos, e todos os que restarem de ti, espalhá-los-ei a todos os ventos.

11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei; e não te perdoarei, nem terei piedade de ti.

12 uma terça parte de ti morrerá da peste, e se consumirá de fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte, espalha-la-ei a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.

13 Assim se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor, e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor, que tenho falado no meu zelo, quando eu cumprir neles o meu furor.

14 Demais te farei uma desolação, e objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, à vista de todos os que passarem.

15 E isso será objeto de opróbrio e ludíbrio, e escarmento e espanto, às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e com furor, e com furiosos castigos. Eu, o Senhor, o disse.

16 Quando eu enviar as malignas flechas da fome contra eles, flechas para a destruição, as quais eu mandarei para vos destruir; e aumentarei a fome sobre vós, e tirar-vos-ei o sustento do pão.

17 E enviarei sobre vós a fome e feras, que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor, o disse.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalipse Revelado # 635

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

635. (VERSÍCULO 10) TAMBÉM ELE BEBERA DO VINHO DA IRA DE DEUS, MISTURADO COM O VINHO PURO NO COPO DA CÓLERA DELE significa que eles falsificam os bens e as verdades da Palavra e impregnam sua vida com essas coisas falsificadas. Estas palavras têm esta significação, porque pelo “vinho da ira de Deus misturado com o vinho puro” é significada a verdade da Palavra falsificada. Pelo “copo da cólera d'Ele” é significada a verdade pela qui existe o bem, este igualmente falsificado. Por “beber” é significado apropriá-los ou impregnar sua vida com eles. Que pelo “vinho” é significada a verdade da Palavra, vê-se no n. 316; (no sentido oposto), pelo “vinho da ira de Deus” é significada a verdade da Palavra adulterada e falsificada (n. 632). Por “misturado com o vinho puro” é significada a plena falsificação. Pelo “copo” é significado o mesmo que pelo “vinho”, porque o copo o contém.

“Beber” significa impregnar a vida com essas (verdades falsificadas), porque essas coisas foram ditas aos que vivem de acordo com a doutrina da justificação pela fé só, como pode ser visto acima (n. 634). Por “misturar o vinho” e pela “mistura” também é significada a falsificação da verdade em David:

“Um copo na mão de Jehovah e vinho misturado; encheu-o com uma mistura e derramou-o; e o beberão todos os ímpios da terra” (Salmo 75:8).

[2] Em muitos lugares da Palavra se diz “ira” e, ao mesmo tempo, “grande furor”; “a ira” diz-se do mal e “o grande furor” diz-se da falsidade, porque aqueles que estão no mal se iram e aqueles que estão na falsidade manifestam “grande furor”. Uma e outro são atribuídos, na Palavra, a Jehovah, isto é, ao Senhor, mas deve entender-se que seja atribuído ao homem contra o Senhor [veja-se o n. 525). Que, na Palavra, “ira” e “grande furor” se dizem ao mesmo tempo, vê-se pelas seguintes passagens:

“Jehovah vem com grande furor e com ira; será movida a terra de seu lugar no dia de Seu grande furor e de Sua ira” (Isaías 13:5, 9, 13).

“Aschur, vara da Minha ira; contra o povo da Minha indignação o mandarei” (Isaías 10:5-7).

“Pugnarei contra vós com ira e com grande furor” (Jeremias 21:5).

“Ira de Jehovah contra todas as nações, e grande furor contra todo o seu exército” (Isaías 34:2).

“Jehovah retribuirá com Seu grande furor e com Sua ira” (Isaías 66:15).

“Pisei os povos na Minha ira e os embriaguei no Meu grande furor” (Isaías 63:6).

“Minha ira e Meu grande furor derramaram-se sobre este lugar” (Jeremias 7:20).

(Além disso, em outros lugares como Jeremias 33:5Ezequiel 5:13Deuteronômio 29:27).

“O grande furor da ira” lê-se em Isaías 13:13, Salmo 78:49, 50, Deuteronômio 6:14, 15. Também em Isaías lê-se (que a irritação é do homem):

“Somente em Jehovah há justiça e força e serão confundidos todos os que se irritarem contra Ele” (Isaías 45:24).

  
/ 962  
  

Tradução de J. Lopes Figueiredo. EDITORA E LIVRARIA SWEDENBORG LTDA. Rua das Graças, 45 — Bairro de Fátima Rio de Janeiro — Brasil CEP 20240 1987