Bible

 

Ezequiel 10:15

Studie

       

15 E os querubins se elevaram ao alto. Eles são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.

Bible

 

Salmos 18

Studie

   

1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.

2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.

3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.

4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.

5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.

6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.

7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.

8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.

9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.

10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.

11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.

12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.

13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.

14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.

15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.

16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.

17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.

18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.

19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.

21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.

22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.

23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.

24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.

25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.

26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.

27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.

28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.

29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.

30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.

31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?

32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;

33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.

34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.

35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.

36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.

37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.

38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.

39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.

40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.

41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.

42 Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.

43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.

44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.

45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.

46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,

47 o Deus que me vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,

48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.

49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10362

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10362. 'He who profanes it' means being led by self and one's own loves, and not by the Lord. This is clear from the meaning of 'profaning the sabbath', or doing work on the sabbath day, as being led by self and not by the Lord, thus by one's own loves. That this is what 'profaning the sabbath' means is clear in Isaiah,

If you turn you foot away from the sabbath, so that you do not do your own will on My holy day, and do not do your own ways, and do not find your own desire and speak [your own] words ... Isaiah 58:13.

'Turning one's foot away from the sabbath' means forsaking such things as belong to the natural man. 'Doing one's own will' means doing that which is favourable to selfish desires and the evils of self-love and love of the world. 'Doing one's own ways' means doing that which is favourable to the falsities of evil. 'Finding one's own desire' means leading a life that accords with the delights that belong to those types of love, and 'speaking [one's own] words' thinking such things. From all this it is evident that 'profaning the sabbath' means being led by self and one's own loves, and not by the Lord, who in the highest sense is the sabbath, as shown just above.

[2] The like is meant by the kinds of work, such as cutting wood, lighting a fire, preparing food then, gathering in the harvest, and many other kinds, which people were prohibited from doing on the sabbath day; all these had a like meaning. 'Cutting wood' meant being led by self to do what was good; 'lighting a fire' meant being inflamed to do it by their own selfish loves; and 'preparing food' meant teaching themselves by means of their own intelligence. No one can know except from the internal sense that these prohibitions which have been mentioned imply such things.

[3] It should in addition be remembered that being led by self and being led by the Lord are two opposites. Someone who is led by self is led by his own loves, and so by hell since the loves that are a person's own originate there; but someone who is led by the Lord is led by heaven's loves, which are love to the Lord and love towards the neighbour. One who is led by these loves is allured away from selfish loves, whereas one who is led by selfish loves is allured away from heaven's loves; for selfish loves agree in no way at all with heaven's loves. A person's life is located either in heaven or in hell; it is impossible for it to be in one and at the same time in the other. This is how the Lord's words in Matthew should be understood,

No one can serve two lords, for either he will hate the one and love the other, or he will cling to the one and disregard the other. Matthew 6:24.

From all this it is evident what 'doing work on the sabbath day' means.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.