Bible

 

Êxodo 26

Studie

   

1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.

2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.

3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.

4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;

5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.

6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.

7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.

8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.

9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.

10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.

11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.

12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.

13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.

14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.

15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.

16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.

17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.

18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.

19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.

20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,

21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.

22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.

23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.

24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.

25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.

26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,

27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como c6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.

28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.

29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.

30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.

31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;

32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.

33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.

34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;

35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.

36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.

37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro (os seus colchetes também serão de ouro), e para elas fundirás cinco bases de bronze.

   

Komentář

 

Blue

  

In Exodus 28:37, this signifies the truth of celestial love. (Arcana Coelestia 9933)

In Exodus 26:31, 36, this signifies intelligence from the affection of spiritual love. (Apocalypse Revealed 450) Blue and purple signify celestial goods and truths, and scarlet double-dyed and fine-twined linen signify spiritual goods and truths. (Exodus 28:33)

(Odkazy: Arcana Coelestia 4922; Ezekiel 27:7)


Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9933

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9933. 'And you shall place it on a cord of violet' means an influx into the truth of celestial love. This is clear from the meaning of 'violet' as the truth of celestial love, dealt with below. An influx into that truth is meant by the placing of the plate, on which 'Holiness to Jehovah' had been engraved, on a cord made from violet. For it thereby hung from the cord, having been attached to it, and being attached to and hanging from in the spiritual sense means flowing in, since any joining together in the spiritual world, whatever kind it may be, is accomplished through influx. The reason why the influx is into the truth of celestial love derived from the Lord's Divine Human, meant by 'Holiness to Jehovah', is that in that sphere of heaven where the truth of celestial love is, nothing Divine is perceived other than the Lord's Divine Human.

[2] The situation in all this is that there are three heavens, which are separated from one another by their degrees of good. In the inmost heaven there is the good of celestial love, which is the good of love to the Lord; in the second or middle heaven there is the good of spiritual love, which is the good of charity towards the neighbour; and in the first or lowest heaven there is the good of natural love from the spiritual and from the celestial, which is the good of faith and obedience. In each heaven there is an internal part and an external. The internal in the inmost heaven consists in the good of love to the Lord, as stated above; and the external there consists in the good of mutual love, which is that of the love of good for its own sake. This good is what should be understood by the truth of celestial love, meant by 'a cord of violet'. In the sphere where this kind of truth exists the perception reigns that the Lord's Human is God Himself in the heavens. Therefore as soon as an angel is raised into that sphere he also passes into that light. Such perception flows in from the Lord since the Lord's Divine Human composes heaven; and this influx is what is meant here. For the meaning of 'violet' as the celestial love of truth, or what amounts to the same thing, the truth of celestial love, see 9466, 9687, 9833.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.