Bible

 

Klagesangene 3

Studie

   

1 Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.

2 Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.

3 Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.

4 Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.

5 Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.

6 På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.

7 Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.

8 Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.

9 Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.

10 En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.

11 Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.

12 Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.

13 Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.

14 Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.

15 Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.

16 Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.

17 Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,

18 og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.

19 Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!

20 Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.

21 Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:

22 Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.

23 Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.

24 Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.

25 Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.

26 Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.

27 Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,

28 at han sitter ene og tier, når han* legger byrder på ham, / {* Herren.}

29 at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -

30 at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.

31 For Herren forkaster ikke til evig tid,

32 men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;

33 for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.

34 Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,

35 bøier mannens rett for den Høiestes åsyn

36 eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?

37 Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?

38 Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?

39 Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!

40 La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!

41 La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!

42 Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.

43 Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.

44 Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.

45 Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.

46 De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.

47 Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.

48 Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.

49 Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,

50 før Herrens øie ser ned fra himmelen.

51 Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.

52 Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.

53 De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.

54 Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.

55 Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.

56 Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!

57 Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!

58 Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.

59 Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!

60 Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.

61 Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,

62 mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.

63 Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.

64 Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.

65 Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.

66 Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.

   

Ze Swedenborgových děl

 

The Inner Meaning of the Prophets and Psalms # 121

  
/ 418  
  

121. Internal Meaning of Lamentations, Chapter 3

1-66 Description of the combats of the Lord with hells, which were especially from the Israelitish and Jewish church, with despair, because all had been in evils and in falsities therefrom, and against the Lord;, (7, 6)

He invokes the Father that He may not be forsaken and that He may conquer and subjugate these hells. These things in a summary. (13)

  
/ 418  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Lamentations 3

Studie

   

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.

4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

5 He has built against me, and surrounded me with gall and travail.

6 He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

7 He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy.

8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.

9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.

10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.

11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.

12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.

14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.

15 He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.

16 He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.

17 You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.

18 I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.

19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.

21 This I recall to my mind; therefore have I hope.

22 [It is of] Yahweh's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn't fail.

23 They are new every morning; great is your faithfulness.

24 Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.

25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.

26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.

27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.

29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.

30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.

31 For the Lord will not cast off forever.

32 For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.

33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.

34 To crush under foot all the prisoners of the earth,

35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

36 To subvert a man in his cause, the Lord doesn't approve.

37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn't command it?

38 Doesn't evil and good come out of the mouth of the Most High?

39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.

41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.

42 We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.

43 You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.

44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.

45 You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.

46 All our enemies have opened their mouth wide against us.

47 Fear and the pit are come on us, devastation and destruction.

48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

49 My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission,

50 Until Yahweh look down, and see from heaven.

51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.

52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.

53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.

54 Waters flowed over my head; I said, I am cut off.

55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.

56 You heard my voice; don't hide your ear at my breathing, at my cry.

57 You drew near in the day that I called on you; you said, Don't be afraid.

58 Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.

60 You have seen all their vengeance and all their devices against me.

61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,

62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

63 You see their sitting down, and their rising up; I am their song.

64 You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.

65 You will give them hardness of heart, your curse to them.

66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.