Bible

 

1 Mosebok 50

Studie

   

1 Og Josef bøide sig ned over sin fars ansikt og gråt over ham og kysset ham.

2 Og Josef bød lægene som han hadde i sin tjeneste, å balsamere hans far; og lægene balsamerte Israel.

3 Firti dager gikk med hertil, for så mange dager går med til balsameringen; og egypterne gråt over ham i sytti dager.

4 Da sørgedagene over ham var til ende, talte Josef til Faraos husfolk og sa: Dersom jeg har funnet nåde for eders øine, så tal for mig til Farao og si:

5 Min far tok en ed av mig og sa: Jeg dør; i min grav som jeg lot grave for mig i Kana'ans land, der skal du begrave mig. La mig derfor få dra op og begrave min far og så vende tilbake!

6 Og Farao sa: Dra op og begrav din far, således som du tilsvor ham.

7 Så drog Josef op for å begrave sin far; og alle Faraos tjenere, de eldste i hans hus, og alle de eldste i Egyptens land drog op med ham,

8 og hele Josefs hus og hans brødre og hans fars hus; bare sine små barn og sitt småfe og storfe lot de bli tilbake i landet Gosen.

9 Og både vogner og hestfolk drog op med ham, så det blev et meget stort tog.

10 Da de kom til Goren-Ha'atad på hin side Jordan, holdt de der en stor og høitidelig sørgefest, og han gjorde likferd efter sin far i syv dager.

11 Og da landets innbyggere, kana'anittene, så likferden i Goren-Ha'atad, sa de: Det er en prektig likferd egypterne holder der. Derfor kalte de stedet Abel Misra'im*; det ligger på hin side Jordan. / {* egypternes sørgemark.}

12 Og hans sønner gjorde med ham således som han hadde pålagt dem;

13 hans sønner førte ham til Kana'ans land og begravde ham i hulen på Makpela-marken, den mark som Abraham hadde kjøpt av hetitten Efron til eiendoms-gravsted, østenfor Mamre.

14 Og da Josef hadde begravet sin far, vendte han tilbake til Egypten, både han og hans brødre og alle de som hadde draget op med ham for å begrave hans far.

15 Da Josefs brødre så at deres far var død, sa de: Bare nu ikke Josef vil hate oss og gjengjelde oss alt det onde vi gjorde mot ham!

16 Så sendte de bud til Josef og lot si: Din far gav oss før sin død dette pålegg:

17 Så skal I si til Josef: Tilgi, kjære, dine brødres misgjerning og deres synd, at de har gjort ille mot dig! Så tilgi nu oss, som også tjener din fars Gud, vår misgjerning! Og Josef gråt da de talte således til ham.

18 Siden kom også hans brødre selv og falt ned for ham og sa: Se, vi vil være dine tjenere.

19 Da sa Josef til dem: Vær ikke redde; er vel jeg i Guds sted?

20 I tenkte ondt mot mig; men Gud tenkte det til det gode for å gjøre det han nu har gjort, og holde meget folk i live.

21 Så vær da ikke redde, jeg vil sørge for eder og eders barn. Og han trøstet dem og talte vennlig til dem.

22 Josef blev boende i Egypten, både han og hans fars hus; og Josef blev hundre og ti år gammel.

23 Og Josef fikk se Efra'ims barn i tredje ledd; også barna til Makir, Manasses sønn, blev fødtJosefs knær*. / {* d.e. født mens han ennu levde, så han kunde ta dem på sine knær.}

24 Og Josef sa til sine brødre: Jeg dør, men Gud skal visselig se til eder og føre eder op fra dette land til det land han har tilsvoret Abraham, Isak og Jakob.

25 Og Josef tok en ed av Israels sønner og sa: Gud skal visselig se til eder, og da skal I føre mine ben op herfra.

26 Og Josef døde, hundre og ti år gammel; og de balsamerte ham og la ham i kiste i Egypten.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6592

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6592. And ye shall make my bones go up from hence. That this signifies that there shall be the representative of a church, but not a church, which must be in the internal also, is evident from the representation of Joseph, as being the internal of the church (see n. 6587); and as by him is represented the internal of the church, by his “bones” is signified that which is most external, or the ultimate of the church, thus the representative thereof. For the representatives that had been in the Ancient Church, and were also instituted with the descendants of Jacob, were the ultimates of the church; but what they signified and represented were the internals of the church. These internals are signified by “flesh in which is spirit,” but the ultimates by “bones.” Hence it is evident what is the quality of the church when it is only in externals without internals, namely, that it is like the bony structure of a man without flesh. (That with the Israelitish and Jewish people there was no church, but only the representative of a church, see n. 4281, 4288, 4307, 4500, 4680, 4844, 4847, 4903, 6304; and that the representative of a church was not instituted with them until after they had been completely vastated as to the internal; and that otherwise they would have profaned holy things, n. 4289)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4903

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4903. Saying, Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot. That this signifies perception then that it is false that anything conjugial exists between them, is evident from the signification of “saying” in the historic parts of the Word, as being perception, of which above (n. 4892); from the signification of “playing the harlot,” as being falsity (n. 2466, 2729, 3399, 4865); from the representation of Tamar, as being the internal of the representative church, of which also above (n. 4864); and from the signification of “daughter-in-law” as being the truth of the church (n. 4843, 4869). Hence by the words “saying, Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot” is signified perception then that it is false that anything conjugial exists between them. How these things stand in the series may be seen above (n. 4864-4866), namely, that the Jewish nation from their religiosity perceived the internal of the church simply as a harlot, and its preaching and consequent life simply as whoredom. For they who are in the external alone without the internal do not otherwise regard the internal of the church, since they call that false which is true, and that true which is false. The reason is that no one can see from the external alone whether a thing be false or true, but only from the internal. There must be an internal sight which shall judge of those things which are of external sight, and in order to do this the internal sight must be wholly in the light of heaven; and it is not in the light of heaven unless it is in faith in the Lord, and from this faith reads the Word.

[2] That the Jewish nation were in the external without the internal, and therefore believed truth to be falsity, and falsity truth, is evident from their teaching that it was allowable to hate an enemy; and also from their life in that they hated all who were not of their religiosity. They even believed that they were pleasing and serving Jehovah when they treated the Gentiles with barbarity and cruelty, exposing their bodies after they had been slain to be devoured by birds and wild beasts, cutting them in two with saws while alive, lacerating them with harrows and axes of iron, and making them pass through the brick-kiln (2 Samuel 12:31). Moreover, it was in accordance with their teachings to treat in almost the same way a companion who for any cause was declared an enemy. Thus it is plainly evident that there was nothing internal in their religiosity. If anyone had then said to them that such things are contrary to the internal of the church, they would have replied that this was false. That they were merely in externals, were wholly ignorant of what the internal is, and led a life contrary to the internal, is plain also from what the Lord teaches in Matther 5:0, verses 21-48.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.