Bible

 

Esekiel 16

Studie

   

1 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

2 Menneskesønn! Forehold Jerusalem dets vederstyggeligheter

3 og si: Så sier Herren, Israels Gud, til Jerusalem: Ditt ophav og din avstamning er fra kana'anittenes land; en amoritt var din far, og en hetittkvinne din mor.

4 Og med din fødsel gikk det således til: Den dag du blev født, blev din navlestreng ikke avskåret, og du blev ikke tvettet ren med vann og ikke inngnidd med salt og ikke svøpt i svøp.

5 Intet øie ynkedes over dig, så de gjorde noget sådant med dig og forbarmet sig over dig; men du blev kastet ut på marken den dag du blev født, fordi de ikke ønsket at du skulde leve.

6 Da gikk jeg forbi dig og så dig sprelle i ditt blod, og jeg sa til dig: Du som ligger der i ditt blod, lev! Ja, jeg sa til dig: Du som ligger der i ditt blod, lev!

7 Jeg gjorde dig til mange tusen som vekstene på marken, og du vokste og blev stor og nådde den høieste skjønnhet; brystene blev faste, og ditt hår vokste. Men du var naken og bar.

8 Da gikk jeg forbi dig og så dig, og se, din tid var kommet, elskovens tid, og jeg bredte min kappe over dig og skjulte din blusel, og jeg tilsvor dig troskap og gjorde pakt med dig, sier Herren, Israels Gud, og du blev min.

9 Og jeg tvettet dig med vann og skylte blodet av dig og salvet dig med olje.

10 Jeg klædde dig med utsydde klær og hadde på dig sko av takas-skinn, og jeg bandt fint lin om dig og hyllet dig i silke.

11 Jeg prydet dig med smykker, og jeg la armbånd om dine hender og en kjede om din hals.

12 Jeg satte en ring i din nese og ørenringer i dine ører og en prektig krone på ditt hode.

13 Så smykket du dig med gull og sølv, og din klædning var av fint lin og silke og utsydd tøi; fint mel og honning og olje åt du, og du blev overmåte fager og vel skikket til kongedømme.

14 Og ditt navn kom ut blandt folkene for din skjønnhets skyld; for den var fullkommen på grunn av de herlige prydelser som jeg hadde klædd dig i, sier Herren, Israels Gud.

15 Men du stolte på din skjønnhet og drev hor i tillit til ditt navn, og du utøste ditt hor over hver den som gikk forbi; han fikk nyte din skjønnhet.

16 Du tok dine klær og gjorde dig brokete telt på offerhaugene og drev hor der; sådant må ikke hende og ikke skje.

17 Du tok dine prektige smykker, mitt gull og mitt sølv, som jeg hadde gitt dig, og gjorde dig mannfolkebilleder og drev hor med dem.

18 Du tok dine utsydde klær og dekket dem med, og min olje og min røkelse satte du frem for dem.

19 Mitt brød, som jeg hadde gitt dig, det fine mel og oljen og honningen som jeg gav dig å ete, det satte du frem for dem til en velbehagelig duft; så vidt gikk det, sier Herren, Israels Gud.

20 Du tok dine sønner og dine døtre, som du hadde født mig, og ofret dem til mat for dem. Var det ikke nok at du drev hor,

21 siden du slaktet mine barn og gav dem bort - lot dem gå igjennem ilden for dem?

22 Og ved alle dine vederstyggeligheter og ditt hor kom du ikke din ungdoms dager i hu, da du var naken og bar og lå og sprelte i ditt blod.

23 Og efter all denne din ondskap - ve, ve dig! sier Herren, Israels Gud

24 bygget du dig en hvelving* og gjorde dig en offerhaug i hver gate**. / {* til utukt.} / {** 2K 28, 24.}

25 Ved hvert veiskjell bygget du din offerhaug og vanæret din skjønnhet og bredte dine føtter ut for hver den som gikk forbi, og du drev stadig hor.

26 Du drev hor med Egyptens sønner, dine kjøttfulle naboer, og du drev stadig hor, så du vakte min harme.

27 Og se, jeg rakte ut min hånd mot dig og avknappet det som var tiltenkt dig, og jeg lot dem som hatet dig, få gjøre med dig som de lystet - filistrenes døtre, som bluedes ved din skammelige ferd.

28 Og du drev hor med Assurs sønner, fordi du ikke var mett; du drev hor med dem og blev enda ikke mett.

29 Og du drev stadig hor, helt bort til kremmerlandet Kaldea; men heller ikke da blev du mett.

30 Hvor ditt hjerte var vissent, sier Herren, Israels Gud, da du gjorde alt dette, slikt som bare en skamløs skjøge gjør,

31 da du bygget din hvelving ved hvert veiskjell og din offerhaug i hver gate. Men du var ikke som andre skjøger, for du foraktet skjøgelønn.

32 Du horkvinne, som i stedet for din mann tar imot fremmede!

33 Alle skjøger gir de lønn, men du gav alle dine elskere dine gaver og kjøpte dem til å komme til dig fra alle kanter og drive hor med dig.

34 Og med dig skjedde det omvendte av det som skjer med andre kvinner: Du drev hor uten at nogen løp efter dig, og du gav horelønn uten selv å få det; således blev du det omvendte av andre.

35 Hør derfor Herrens ord, du horkvinne!

36 sier Herren, Israels Gud: Fordi du har ødslet med ditt kobber* og avdekket din blusel, når du drev hor med dine elskere, og for alle dine vederstyggelige avguders skyld og for dine barns blods skyld, som du gav dem**, / {* kanskje din uedle, urene kjærlighet; sml. ESK 22, 18; 24, 11. JE 6, 28.} / {** ESK 16, 20.}

37 se, derfor samler jeg alle dine elskere, som likte dig så godt, og alle dem du elsket, og likeså alle dem du hatet - jeg vil samle dem mot dig fra alle kanter og avdekke din blusel for dem, så de får se hele din blusel.

38 Jeg vil dømme dig likesom de kvinner dømmes som driver hor og utøser blod, og jeg vil gjøre dig til bare blod ved min harme og nidkjærhet.

39 Jeg vil gi dig i deres hånd, og de skal rive din hvelving og bryte ned dine offerhauger og dra dine klær av dig og ta dine prektige smykker og la dig ligge der naken og bar.

40 Og de skal føre en folkeskare frem mot dig og stene dig og hugge dig i stykker med sine sverd.

41 De skal brenne op dine hus med ild og holde dom over dig for mange kvinners øine; og jeg vil gjøre ende på ditt horeliv, og du skal ikke mere kunne gi horelønn.

42 Således vil jeg stille min harme på dig, og så skal min nidkjærhet vike fra dig, og jeg vil holde mig rolig og ikke vredes mere.

43 Fordi du ikke kom din ungdoms dager i hu, men krenket mig ved alt dette, se, derfor vil også jeg la dine gjerninger komme over ditt eget hode, sier Herren, Israels Gud; for har du ikke lagt skjensel til alle dine vederstyggeligheter?

44 Se, alle som lager ordsprog, skal bruke dette ordsprog om dig: Som moren, så datteren.

45 Du er din mors datter, hun som foraktet sin mann og sine barn, og du er dine søstres søster, de som foraktet sine menn og sine barn; en hetittkvinne er eders mor, og en amoritt eders far.

46 Din større søster er Samaria med sine døtre, hun som bor ved din venstre side, og din mindre søster, som bor ved din høire side, er Sodoma og hennes døtre.

47 Du gikk ikke på deres veier og gjorde ikke efter deres vederstyggeligheter; men bare en liten stund - så gjorde du det verre enn de, på alle dine veier.

48 Så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, Sodoma, din søster, med sine døtre har ikke gjort som du og dine døtre har gjort.

49 Se, dette var Sodomas, din søsters misgjerning: overmot; overflod av brød og trygg ro hadde hun og hennes døtre; men den elendige og fattige hjalp hun ikke;

50 de ophøiet sig og gjorde det som var vederstyggelig for mitt åsyn, og jeg ryddet dem bort da jeg så det.

51 Heller ikke Samaria har syndet halvt så meget som du; du gjorde mange flere vederstyggeligheter enn de, og du rettferdiggjorde dine søstre ved alle de vederstyggeligheter som du gjorde.

52 Bær da også du din skam, du som har dømt til beste for dine søstre! For dine synders skyld, hvormed du har båret dig mere vederstyggelig at enn de, er de rettferdigere enn du; så skam dig da, også du, og bær din skjensel, idet du rettferdiggjør dine søstre!

53 Men jeg vil gjøre ende på deres fangenskap, Sodomas og hennes døtres fangenskap og Samarias og hennes døtres fangenskap og dine fangnes fangenskap midt iblandt dem,

54 forat du skal bære din skam og bli skamfull over alt det du har gjort, idet du trøster dem.

55 Og dine søstre, Sodoma og hennes døtre, skal komme tilbake til sin tidligere tilstand, og Samaria og hennes døtre skal komme tilbake til sin tidligere tilstand, og du og dine døtre, I skal komme tilbake til eders tidligere tilstand.

56 Og var ikke Sodoma, din søster, et omkvede i din munn på ditt overmots dag,

57 før din ondskap kom for dagen, likesom på den tid du blev hånet av Syrias døtre og alle dem som bodde rundt omkring det, og av filistrenes døtre, som foraktet dig rundt omkring?

58 Din utukt og dine vederstyggeligheter skal du bære straffen for, sier Herren.

59 For så sier Herren, Israels Gud: Jeg vil gjøre mot dig efter det du har gjort, du som foraktet eden og brøt pakten.

60 Og så vil jeg komme i hu min pakt med dig i din ungdoms dager, og jeg vil oprette en evig pakt med dig.

61 Og du skal komme din ferd i hu og skamme dig, når du tar imot dine søstre, både dem som er større enn du, og dem som er mindre enn du, og jeg gir dig dem til døtre, enda de ikke hører med til din pakt.

62 Jeg vil oprette min pakt med dig, og du skal kjenne at jeg er Herren,

63 forat du skal komme din ferd i hu og blues og ikke mere oplate din munn for din skams skyld, når jeg forlater dig alt det du har gjort, sier Herren, Israels Gud.

   

Bible

 

1 Mosebok 24:22

Studie

       

22 Da så kamelene hadde drukket, tok mannen en gullring som veide en halv sekel, og to armbånd som veide ti sekel gull, og la dem om hennes armer.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3324

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3324. 'Jacob said' means the doctrine of truth. This is clear from the representation of 'Jacob' as the doctrine of natural truth, dealt with in 3305, or what amounts to the same, as those with whom the doctrine of truth predominates. The subject in these verses to the end of this chapter is, To which does the priority of place rightly belong - whether to truth or to good; or what amounts to the same, whether it belongs to the doctrine of truth or to the life within good; or what also amounts to the same, whether it belongs to faith, insofar as faith is the truth taught by doctrine, or to charity, insofar as charity is the good of life? When a person judges things from natural perception he supposes that faith, insofar as it is truth taught by doctrine, is prior to charity, insofar as this is the good of life. He supposes this because he perceives how truth, which is taught by doctrine, enters in, but not how good, which is the good of life, does so; for truth enters in by an external route, that of the senses, whereas good enters in by an internal route. In addition he supposes that faith is prior for the reason that he cannot know other than that truth, since it teaches what good is, exists prior to good, and also for the reason that a person's reformation is effected by means of truth as well as in accordance with truth; indeed he is perfected in good only to the extent that truth can be joined to it, so that good is perfected by means of truth. Yet another reason why he supposes that faith is first is that a person may know the truth and be able to think and speak from it, and to do so seemingly with ardent zeal, even though at the same time no good exists with him; indeed from that truth he may be quite confident of salvation. These and many other considerations cause a person, when judging matters from the sensory and natural man, to think that truth, which constitutes faith, comes before good, which flows from charity. But all these ideas are reasonings based on illusions, for they are things as seen by the sensory and natural man.

[2] That which is prior is good itself - the good of life. This good is the ground itself into which truths are sown, and the nature of the ground determines how the seeds, that is, the truths of faith, are received. Truths are, indeed, able to be stored away previous to this in the memory like seeds in a box or in the crop situated in the gullet of small birds, but they do not become part of a person until the ground is prepared. And the character of the ground, that is, of good, determines that of their growth and fruitfulness. But see what has been shown in many places already regarding these matters. Those places are indicated below so that from them it may be known what good is and what truth is, and that good has priority over truth, not truth over good:

[3] Why no distinct idea may be had of the difference between good and truth, 2507. 1

Good flows in by an internal route unknown to man, whereas truth is obtained by an external route, which is known to him, 3030, 3098.

Truths are the recipient vessels of good, 1496, 1832, 1900, 2063, 2261, 2269, 3068, 3318.

Good acknowledges its own truth to which it is joined, 3101, 3102, 3179.

Very careful examination is made and precaution taken to prevent falsity being joined to good, or truth to evil, 3033, 3101, 3102.

Good forms for itself the truth to which it is joined since it acknowledges no other as truth than that which accords with it, 3161.

Truth is nothing other than that which springs from good, 2434.

Truth is the form that good takes, 3049.

Truth possesses within itself the image of good, and within good the replica of itself from which it springs, 3180.

The seed that is truth is rooted in the good that stems from charity, 880.

Faith cannot possibly exist except within its own life, that is, within love and charity, 379, 389, 654, 724, 1608, 2343, 2349.

It is possible for truths that constitute matters of doctrine concerning faith to be looked at from love and charity, but not the reverse, 2454.

Looking from faith and not from love and charity is looking behind oneself and turning backwards, 2454.

Truth is given life according to the good anyone has, thus according to the state of innocence and charity residing with that person, 1776, 3111.

Truths of faith can be received only by those who are governed by good, 2343, 2349.

Those who have no charity are not able to acknowledge the Lord, nor thus any truth of faith at all. If they do profess it, it is something external devoid of what is internal, or something that is the product of hypocrisy, 2354.

No faith at all is present where there is no charity, 654, 1162, 1176, 2429.

Wisdom, intelligence, and knowledge are 'the sons' of charity, 1226.

Since love exists with angels, so do intelligence and wisdom, 2500, 2572.

Angelic life consists in the good deeds of charity; and angels are forms of charity, 454, 553.

Love to the Lord is His likeness and charity towards the neighbour His image, 1013.

Angels perceive through love to the Lord anything that is a matter of faith, 202.

Nothing has life except love and affection, 1589.

Those who have mutual love, or charity, have the Lord's life, 1799, 1803.

Love to the Lord and love towards the neighbour is heaven itself, 1802, 1824, 2057, 2130, 2131.

The Lord's presence is relative to the state of love and charity, 904.

All the Ten Commandments and all matters of faith have their origin in charity, 1121, 1798.

Knowledge of matters of doctrine concerning faith achieves nothing if a person does not have charity, for matters of doctrine have charity as the end in view, 2049, 2116.

No acknowledgement of truth, nor thus faith, can exist unless a person is governed by good, 2261.

The holiness of worship depends on the nature of and the amount of the truth of faith that has been implanted in charity, 2190.

There is no salvation through faith but through the life of faith, which is charity, 2228, 2261.

The heavenly kingdom belongs to those who have faith that is the expression of charity, 1608.

In heaven all are viewed from charity and from faith from this, 1258.

They are not allowed into heaven, except by willing what is good from the heart, 2401.

People are saved who possess faith provided that faith includes good, 2261, 2442.

Faith which has not been implanted in the good of life perishes altogether in the next life, 2228.

If faith that is purely thought could save, all would be brought into heaven; but it is because their life prevents them that some are not able to be saved, 2363.

Those who maintain the idea that faith alone saves defile truths with the falsity of that idea, 2383, 2385.

The fruits of faith are good works; a good work is charity; charity is love to the Lord; and that love is the Lord, 1873.

The fruits of faith are the fruit of good which stems from love and charity, 3146.

Trust or confidence which is called faith that saves cannot exist except with those who are leading a good life, 2982.

Good is the life of truth, 1589.

At what point truths may be said to have acquired life, 1928.

Good from the Lord flows into truths of every kind, but it is supremely important that they should be genuine truths, 2531.

The amount of good and truth that flows in from the Lord depends on the extent to which evil and falsity is being removed. 2411, 3142, 3147.

Good cannot flow into truth as long as a person is under the influence of evil, 2388.

Truth is not truth until it has been accepted by good, 2429.

The marriage of good and truth exists in every single thing, 2173, 2508, 2517.

The affection for good constitutes life, and the affection for truth exists for the sake of life, 2455. 1

Truth tends towards good, and stems from good, 2063.

By means of influx truths are summoned out of the natural man, raised up, and implanted in the good present in the rational, 3085, 3086.

When truth is joined to good it becomes a person's own, 3108.

For truth to be joined to good there has to be consent from the understanding and the will. When there is consent from the will conjunction takes place, 3157, 3158.

Truth in the rational is acquired by means of cognitions, and truths become a person's own when they are joined to good. at which point they belong to the will and exist for the sake of life, 3161.

Truth is introduced and joined to good, not all at once but throughout the whole of life, and beyond, 3200.

Just as light devoid of warmth is unproductive, so is the truth of faith when devoid of good stemming from love, 3146.

The nature of the idea of truth devoid of good, and the nature of its light in the next life, 2228.

Separated faith is like the light in winter, whereas faith derived from charity is like the light in the spring, 2231.

Those who in action separate the truth, which constitutes faith, from charity are unable to have conscience, 1076, 1077.

The reason why they have separated faith from charity and said that faith saved, 2231.

When a person is being regenerated the Lord instills good into the truths residing with him, 2063, 2189.

A person is not regenerated by means of truth but by means of good, 989, 2146, 2183, 2189, 2697.

When a person is being regenerated the Lord comes to meet him and fills the truths residing with him with the good of charity, 2063.

Those who lead a good life but do not have the truth of faith, like gentiles and young children, receive truths of faith in the next life and undergo regeneration, 989; regarding gentiles, 932, 1032, 2049, 2284, 2589-2604; regarding young children, 2290-2293, 2302-2304.

A person is regenerated by means of the affection for truth, and one who is regenerate acts from the affection for good, 1904.

With one who is to be regenerated seed is unable to take root except in good, 880, 989.

The light that a regenerate person has flows from charity, not from faith, 854.

The same truths are indeed truths with one person, but with another less so, and with some they are even falsities; this variation is determined by the good of life in each of them, 2439.

What the difference is between the good of a young child, the good of one who does not know, and the good of one who has intelligence, 2280.

Who are able to enter into cognitions of truth and into faith, and who are not, 2689.

The Church does not exist unless truths of doctrine have been implanted in the good of life, 3310.

Doctrine does not make the Church, but charity, 809, 916, 1798, 1799, 1834, 1844.

The Church's doctrines count for nothing if people do not live according to them, 1515.

The doctrine of faith is the doctrine of charity, 2571.

The Church exists from charity, not from separated faith, 916.

Anyone may know from charity whether the internal dimension of worship exists with him, 1102, 1151, 1153.

The Lord's Church spread throughout the world is everywhere various so far as truths are concerned, but it is one through charity, 3267.

The Church would be one Church if all had charity even though they differed in religious observances and on points of doctrine, 809, 1285, 1316, 1798, 1799, 1834, 1844.

From being many it would become one Church if with everyone charity and not faith were the essential thing of the Church, 2982.

There are two kinds of doctrinal teachings - teachings to do with charity and teachings to do with faith. The Ancient Church possessed matters of doctrine concerning charity which today belong among things that have been lost, 2417.

How ignorant of the truth they are who do not possess matters of doctrine concerning charity, 2435.

And because at the present day faith is regarded as the essential thing of the Church people do not even see or pay any attention to the things that the Lord has said so many times about love and charity, 1017, 2373.

Good that is the expression of love to the Lord and of charity towards the neighbour is higher and prior to truth that constitutes faith, and not the reverse, 363, 364.

Poznámky pod čarou:

1. This number does not appear to be correct.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.