Bible

 

പുറപ്പാടു് 4

Studie

   

1 അതിന്നു മോശെഅവര്‍ എന്നെ വിശ്വസിക്കാതെയും എന്റെ വാക്കു കേള്‍ക്കാതെയുംയഹോവ നിനക്കു പ്രത്യക്ഷനായിട്ടില്ല എന്നു പറയും എന്നുത്തരം പറഞ്ഞു.

2 യഹോവ അവനോടുനിന്റെ കയ്യില്‍ ഇരിക്കുന്നതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു. ഒരു വടി എന്നു അവന്‍ പറഞ്ഞു.

3 അതു നിലത്തിടുക എന്നു കല്പിച്ചു. അവന്‍ നിലത്തിട്ടു; അതു ഒരു സര്‍പ്പമായ്തീര്‍ന്നു; മോശെ അതിനെ കണ്ടു ഔടിപ്പോയി.

4 യഹോവ മോശെയോടുനിന്റെ കൈ നീട്ടി അതിനെ വാലിന്നു പിടിക്ക എന്നു കല്പിച്ചു. അവന്‍ കൈ നീട്ടി അതിനെ പിടിച്ചു; അതു അവന്റെ കയ്യില്‍ വടിയായ്തീര്‍ന്നു.

5 ഇതു അബ്രാഹാമിന്റെ ദൈവവും യിസ്ഹാക്കിന്റെ ദൈവവും യാക്കോബിന്റെ ദൈവവും ആയി അവരുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവമായ യഹോവ നിനക്കു പ്രത്യക്ഷനായി എന്നു അവര്‍ വിശ്വസിക്കേണ്ടതിന്നു ആകുന്നു

6 യഹോവ പിന്നെയും അവനോടുനിന്റെ കൈ മാര്‍വ്വിടത്തില്‍ ഇടുക എന്നു കല്പിച്ചു. അവന്‍ കൈ മാര്‍വ്വിടത്തില്‍ ഇട്ടു; പുറത്തു എടുത്തപ്പോള്‍ കൈ ഹിമം പോലെ വെളുത്തു കുഷ്ഠമുള്ളതായി കണ്ടു.

7 നിന്റെ കൈ വീണ്ടും മാര്‍വ്വിടത്തില്‍ ഇടുക എന്നു കല്പിച്ചു. അവന്‍ കൈ വീണ്ടും മാര്‍വ്വിടത്തില്‍ ഇട്ടു, മാര്‍വ്വിടത്തില്‍നിന്നു പുറത്തെടുത്തപ്പോള്‍, അതു വീണ്ടും അവന്റെ മറ്റേ മാംസംപോലെ ആയി കണ്ടു.

8 എന്നാല്‍ അവര്‍ വിശ്വസിക്കാതെയും ആദ്യത്തെ അടയാളം അനുസരിക്കാതെയും ഇരുന്നാല്‍ അവര്‍ പിന്നത്തെ അടയാളം വിശ്വസിക്കും.

9 ഈ രണ്ടടയാളങ്ങളും അവര്‍ വിശ്വസിക്കാതെയും നിന്റെ വാക്കു കേള്‍ക്കാതെയും ഇരുന്നാല്‍ നീ നദിയിലെ വെള്ളം കോരി ഉണങ്ങിയ നിലത്തു ഒഴിക്കേണം; നദിയില്‍ നിന്നു കോരിയ വെള്ളം ഉണങ്ങിയ നിലത്തു രക്തമായ്തീരും.

10 മോശെ യഹോവയോടുകര്‍ത്താവേ, മുമ്പേ തന്നെയും നീ അടിയനോടു സംസാരിച്ചശേഷവും ഞാന്‍ വാക്സാമര്‍ത്ഥ്യമുള്ളവനല്ല; ഞാന്‍ വിക്കനും തടിച്ചനാവുള്ളവനും ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

11 അതിന്നു യഹോവ അവനോടുമനുഷ്യന്നു വായി കൊടുത്തതു ആര്‍? അല്ല, ഊമനെയും ചെകിടനെയും കാഴ്ചയുള്ളവനെയും കുരുടനെയും ഉണ്ടാക്കിയതു ആര്‍? യഹോവയായ ഞാന്‍ അല്ലയോ? ആകയാല്‍ നീ ചെല്ലുക;

12 ഞാന്‍ നിന്റെ വായോടുകൂടെ ഇരുന്നു നീ സംസാരിക്കേണ്ടതു നിനക്കു ഉപദേശിച്ചുതരും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.

13 എന്നാല്‍ അവന്‍ കര്‍ത്താവേ, നിനക്കു ബോധിച്ച മറ്റാരെയെങ്കിലും അയക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു..

14 അപ്പോള്‍ യഹോവയുടെ കോപം മോശെയുടെ നേരെ ജ്വലിച്ചു, അവന്‍ അരുളിച്ചെയ്തുലേവ്യനായ അഹരോന്‍ നിന്റെ സഹോദരനല്ലയോ? അവന്നു നല്ലവണ്ണം സംസാരിക്കാമെന്നു ഞാന്‍ അറിയുന്നു. അവന്‍ നിന്നെ എതിരേല്പാന്‍ പുറപ്പെട്ടുവരുന്നു; നിന്നെ കാണുമ്പോള്‍ അവന്‍ ഹൃദയത്തില്‍ ആനന്ദിക്കും.

15 നീ അവനോടു സംസാരിച്ചു അവന്നു വാക്കു പറഞ്ഞു കൊടുക്കേണം. ഞാന്‍ നിന്റെ വായോടും അവന്റെ വായോടും കൂടെ ഇരിക്കും; നിങ്ങള്‍ ചെയ്യേണ്ടുന്നതു ഉപദേശിച്ചുതരും.

16 നിനക്കു പകരം അവന്‍ ജനത്തോടു സംസാരിക്കും; അവന്‍ നിനക്കു വായായിരിക്കും, നീ അവന്നു ദൈവവും ആയിരിക്കും.

17 അടയാളങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ടതിന്നു ഈ വടിയും നിന്റെ കയ്യില്‍ എടുത്തുകൊള്‍ക.

18 പിന്നെ മോശെ തന്റെ അമ്മായപ്പനായ യിത്രോവിന്റെ അടുക്കല്‍ ചെന്നു അവനോടുഞാന്‍ പുറപ്പെട്ടു, മിസ്രയീമിലെ എന്റെ സഹോദരന്മാരുടെ അടുക്കല്‍ ചെന്നു, അവര്‍ ജീവനോടിരിക്കുന്നുവോ എന്നു നോക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു. യിത്രോ മോശെയോടുസമാധാനത്തോടെ പോക എന്നു പറഞ്ഞു..

19 യഹോവ മിദ്യാനില്‍വെച്ചു മോശെയോടുമിസ്രയീമിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോക; നിനക്കു ജീവഹാനി വരുത്തുവാന്‍ നോക്കിയവര്‍ എല്ലാവരും മരിച്ചുപോയി എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.

20 അങ്ങനെ മോശെ തന്റെ ഭാര്യയെയും പുത്രന്മാരെയും കൂട്ടി കഴുതപ്പുറത്തുകയറ്റി മിസ്രയിംദേശത്തേക്കു മടങ്ങി; ദൈവത്തിന്റെ വടിയും മോശെ കയ്യില്‍ എടുത്തു.

21 യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതുനീ മിസ്രയീമില്‍ ചെന്നെത്തുമ്പോള്‍ ഞാന്‍ നിന്നെ ഭരമേല്പിച്ചിട്ടുള്ള അത്ഭുതങ്ങളൊക്കെയും ഫറവോന്റെ മുമ്പാകെ ചെയ്‍വാന്‍ ഔര്‍ത്തുകൊള്‍ക; എന്നാല്‍ അവന്‍ ജനത്തെ വിട്ടയക്കാതിരിപ്പാന്‍ ഞാന്‍ അവന്റെ ഹൃദയം കഠിനമാക്കും.

22 നീ ഫറവോനോടുയഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നുയിസ്രായേല്‍ എന്റെ പുത്രന്‍ , എന്റെ ആദ്യജാതന്‍ തന്നേ.

23 എനിക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്‍വാന്‍ എന്റെ പുത്രനെ വിട്ടയക്കേണമെന്നു ഞാന്‍ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നു; അവനെ വിട്ടയപ്പാന്‍ സമ്മതിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഞാന്‍ നിന്റെ പുത്രനെ, നിന്റെ ആദ്യജാതനെ തന്നേ കൊന്നുകളയും എന്നു പറക.

24 എന്നാല്‍ വഴിയില്‍ സത്രത്തില്‍വെച്ചു യഹോവ അവനെ എതിരിട്ടു കൊല്ലുവാന്‍ ഭാവിച്ചു.

25 അപ്പോള്‍ സിപ്പോരാ ഒരു കല്‍ക്കത്തി എടുത്തു തന്റെ മകന്റെ അഗ്രചര്‍മ്മം ഛേദിച്ചു അവന്റെ കാല്‍ക്കല്‍ ഇട്ടുനീ എനിക്കു രക്തമണവാളന്‍ എന്നു പറഞ്ഞു.

26 ഇങ്ങനെ അവന്‍ അവനെ വിട്ടൊഴിഞ്ഞു; ആ സമയത്താകുന്നു അവള്‍ പരിച്ഛേദന നിമിത്തം രക്തമണവാളന്‍ എന്നു പറഞ്ഞതു.

27 എന്നാല്‍ യഹോവ അഹരോനോടുനീ മരുഭൂമിയില്‍ മോശെയെ എതിരേല്പാന്‍ ചെല്ലുക എന്നു കല്പിച്ചു; അവന്‍ ചെന്നു ദൈവത്തിന്റെ പര്‍വ്വതത്തിങ്കല്‍വെച്ചു അവനെ എതിരേറ്റു ചുംബിച്ചു.

28 യഹോവ തന്നേ ഏല്പിച്ചയച്ച വചനങ്ങളൊക്കെയും തന്നോടു കല്പിച്ച അടയാളങ്ങളൊക്കെയും മോശെ അഹരോനെ അറിയിച്ചു.

29 പിന്നെ മോശെയും അഹരോനും പോയി, യിസ്രായേല്‍മക്കളുടെ മൂപ്പന്മാരെ ഒക്കെയും കൂട്ടിവരുത്തി.

30 യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ച വചനങ്ങളെല്ലാം അഹരോന്‍ പറഞ്ഞു കേള്‍പ്പിച്ചു, ജനം കാണ്‍കെ ആ അടയാളങ്ങളും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു.

31 അപ്പോള്‍ ജനം വിശ്വസിച്ചു; യഹോവ യിസ്രായേല്‍ മക്കളെ സന്ദര്‍ശിച്ചു എന്നും തങ്ങളുടെ കഷ്ടത കടാക്ഷിച്ചു എന്നും കേട്ടിട്ടു അവര്‍ കുമ്പിട്ടു നമസ്കരിച്ചു.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6917

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6917. Vessels of silver, and vessels of gold. That “vessels of silver” signify the memory-knowledges of truth, and “vessels of gold” the memory-knowledges of good, is evident from the signification of “vessels,” as being memory-knowledges (see n. 3068, 3079); memory-knowledges are called “vessels” because they are generals, and can contain within them innumerable truths and manifold goods; from the signification of “silver” as being truth, and of “gold” as being good (n. 1551, 1552, 2954, 5658). (That the “silver” of Egypt denotes true and suitable memory-knowledge may be seen above, n. 6112.) As to the “vessels of silver and gold” with the Egyptians being the memory-knowledges of truth and the memory-knowledges of good, when yet by the “Egyptians” both here and in what precedes, and also in what follows, are signified false memory-knowledges, be it known that in themselves these knowledges are not truths, neither are they falsities, but that they become truths with those who are in truths, and falsities with those who are in falsities, this being the effect of their application and use. It is with man’s memory-knowledges as with his riches and wealth. Riches and wealth are hurtful to those who are in evil, because they apply them to evil uses; but they are useful to those who are in good, because they apply them to good uses. If therefore the riches and wealth which pertain to the evil are transferred to the good, they become good.

[2] The same is true of memory-knowledges. For example: with the Egyptians there remained many things from the representatives of the Ancient Church, as is manifest from their hieroglyphics, but as they applied those things to magic, and hence made an evil use of them, therefore to them they were not true memory-knowledges, but false memory-knowledges; yet the same in the Ancient Church were true memory-knowledges, because they applied them rightly to Divine worship.

To take also as an example, altars and sacrifices; these with the Hebrew nation, and afterward with the Jewish and Israelitish nation, were true rituals, because they applied them to the worship of Jehovah; but with the nations in the land of Canaan they were false rituals, because they applied them to the worship of their idols, and therefore also it was commanded that the altars of these nations should everywhere be destroyed. It is the same with numberless other things. Therefore by those who are in evils and falsities many memory-knowledges can be acquired which are capable of being applied to good uses, and thus of becoming good.

[3] Such are also signified by the spoiling of the nations in the land of Canaan and by the wealth, the herds, the cattle, the houses, the vineyards, which the sons of Israel there took for spoil. This is still plainer from the gold and silver taken from the nations for spoil being also applied to a holy use, as is evident from the second Book of Samuel:

There were in his hand vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: these also did King David sanctify unto Jehovah, with the silver and gold which he had sanctified of all the nations which he subdued; of the Syrians, of Moab, and of the sons of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah (2 Samuel 8:10-12).

And the merchandise of Tyre and her harlot hire shall be holiness to Jehovah; it shall not be stored up, nor kept back; but her merchandise shall be for them that dwell before Jehovah, to eat till they are sated, and for the ancient to cover himself (Isaiah 23:18).

These things also which the women of the sons of Israel borrowed from the Egyptians, and thus took for spoil, were afterward applied to the use of constructing the ark and many other of the holy things of their worship.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5658

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5658. Our silver in its weight. That this signifies truths according to each one’s state, is evident from the signification of “silver,” as being truth (see n. 1551, 2954); and from the signification of “weight,” as being the state of a thing as to good (n. 3104); thus “truths according to each one’s state” is according to the good they are capable of receiving. Weights and measures are mentioned in many passages of the Word; yet in the internal sense they do not signify weights and measures; but weights signify the states of a thing as to good, and measures the states of a thing as to truth. So also do heaviness and extension; heaviness in the natural world corresponds to good in the spiritual world, and extension to truth. The reason is that in heaven, which is the source of correspondences, there is no heaviness and no extension, because there is no space. Things indeed appear heavy and extended among spirits; but these are appearances arising from states of good and truth in a higher heaven.

[2] That “silver” signifies truth was very well known in ancient times. Hence the ancients distinguished the several ages of the world from the first to the last into the golden, the silver, the copper, and the iron ages, to which they added an age of clay. They called those times the golden ages when there was innocence and wholeness, and when everyone did what was good from good, and what was just from justice. They called those times the silver ages when there was no longer innocence, but still a kind of wholeness that consisted not in doing good from good, but in doing truth from truth; and they gave the name of copper and iron to the ages which are yet lower.

[3] That they so designated these periods was not from comparison, but from correspondence; for the ancients knew that silver corresponds to truth, and gold to good, and this by communication with spirits and angels. For when good is spoken about in a higher heaven, there is an appearance of gold below among those who are beneath them in the first or lowest heaven; and when truth is spoken of, there is an appearance of silver; sometimes so that not only the walls of the rooms where they dwell sparkle with gold and silver, but also the very atmosphere. Tables of gold also, golden lampstands, and many other things, appear with the angels of the first or ultimate heaven who are in good from good; while to those who are in truth from truth, such objects appear of silver. Yet who at the present day knows that it was from their correspondence that the ancients called these the gold and silver ages? Indeed who at this day knows anything about correspondence? And he who does not know this, and still more he who makes pleasure and wisdom consist in disputing whether it is or is not so, cannot know the least of the countless things that belong to correspondence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.