Bible

 

Genesis 34

Studie

   

1 εξηλθεν δε δινα η θυγατηρ λειας ην ετεκεν τω ιακωβ καταμαθειν τας θυγατερας των εγχωριων

2 και ειδεν αυτην συχεμ ο υιος εμμωρ ο χορραιος ο αρχων της γης και λαβων αυτην εκοιμηθη μετ' αυτης και εταπεινωσεν αυτην

3 και προσεσχεν τη ψυχη δινας της θυγατρος ιακωβ και ηγαπησεν την παρθενον και ελαλησεν κατα την διανοιαν της παρθενου αυτη

4 ειπεν δε συχεμ προς εμμωρ τον πατερα αυτου λεγων λαβε μοι την παιδισκην ταυτην εις γυναικα

5 ιακωβ δε ηκουσεν οτι εμιανεν ο υιος εμμωρ διναν την θυγατερα αυτου οι δε υιοι αυτου ησαν μετα των κτηνων αυτου εν τω πεδιω παρεσιωπησεν δε ιακωβ εως του ελθειν αυτους

6 εξηλθεν δε εμμωρ ο πατηρ συχεμ προς ιακωβ λαλησαι αυτω

7 οι δε υιοι ιακωβ ηλθον εκ του πεδιου ως δε ηκουσαν κατενυχθησαν οι ανδρες και λυπηρον ην αυτοις σφοδρα οτι ασχημον εποιησεν εν ισραηλ κοιμηθεις μετα της θυγατρος ιακωβ και ουχ ουτως εσται

8 και ελαλησεν εμμωρ αυτοις λεγων συχεμ ο υιος μου προειλατο τη ψυχη την θυγατερα υμων δοτε ουν αυτην αυτω γυναικα

9 επιγαμβρευσασθε ημιν τας θυγατερας υμων δοτε ημιν και τας θυγατερας ημων λαβετε τοις υιοις υμων

10 και εν ημιν κατοικειτε και η γη ιδου πλατεια εναντιον υμων κατοικειτε και εμπορευεσθε επ' αυτης και εγκτησασθε εν αυτη

11 ειπεν δε συχεμ προς τον πατερα αυτης και προς τους αδελφους αυτης ευροιμι χαριν εναντιον υμων και ο εαν ειπητε δωσομεν

12 πληθυνατε την φερνην σφοδρα και δωσω καθοτι αν ειπητε μοι και δωσετε μοι την παιδα ταυτην εις γυναικα

13 απεκριθησαν δε οι υιοι ιακωβ τω συχεμ και εμμωρ τω πατρι αυτου μετα δολου και ελαλησαν αυτοις οτι εμιαναν διναν την αδελφην αυτων

14 και ειπαν αυτοις συμεων και λευι οι αδελφοι δινας υιοι δε λειας ου δυνησομεθα ποιησαι το ρημα τουτο δουναι την αδελφην ημων ανθρωπω ος εχει ακροβυστιαν εστιν γαρ ονειδος ημιν

15 εν τουτω ομοιωθησομεθα υμιν και κατοικησομεν εν υμιν εαν γενησθε ως ημεις και υμεις εν τω περιτμηθηναι υμων παν αρσενικον

16 και δωσομεν τας θυγατερας ημων υμιν και απο των θυγατερων υμων λημψομεθα ημιν γυναικας και οικησομεν παρ' υμιν και εσομεθα ως γενος εν

17 εαν δε μη εισακουσητε ημων του περιτεμνεσθαι λαβοντες τας θυγατερας ημων απελευσομεθα

18 και ηρεσαν οι λογοι εναντιον εμμωρ και εναντιον συχεμ του υιου εμμωρ

19 και ουκ εχρονισεν ο νεανισκος του ποιησαι το ρημα τουτο ενεκειτο γαρ τη θυγατρι ιακωβ αυτος δε ην ενδοξοτατος παντων των εν τω οικω του πατρος αυτου

20 ηλθεν δε εμμωρ και συχεμ ο υιος αυτου προς την πυλην της πολεως αυτων και ελαλησαν προς τους ανδρας της πολεως αυτων λεγοντες

21 οι ανθρωποι ουτοι ειρηνικοι εισιν μεθ' ημων οικειτωσαν επι της γης και εμπορευεσθωσαν αυτην η δε γη ιδου πλατεια εναντιον αυτων τας θυγατερας αυτων λημψομεθα ημιν γυναικας και τας θυγατερας ημων δωσομεν αυτοις

22 μονον εν τουτω ομοιωθησονται ημιν οι ανθρωποι του κατοικειν μεθ' ημων ωστε ειναι λαον ενα εν τω περιτεμνεσθαι ημων παν αρσενικον καθα και αυτοι περιτετμηνται

23 και τα κτηνη αυτων και τα υπαρχοντα αυτων και τα τετραποδα ουχ ημων εσται μονον εν τουτω ομοιωθωμεν αυτοις και οικησουσιν μεθ' ημων

24 και εισηκουσαν εμμωρ και συχεμ του υιου αυτου παντες οι εκπορευομενοι την πυλην της πολεως αυτων και περιετεμοντο την σαρκα της ακροβυστιας αυτων πας αρσην

25 εγενετο δε εν τη ημερα τη τριτη οτε ησαν εν τω πονω ελαβον οι δυο υιοι ιακωβ συμεων και λευι οι αδελφοι δινας εκαστος την μαχαιραν αυτου και εισηλθον εις την πολιν ασφαλως και απεκτειναν παν αρσενικον

26 τον τε εμμωρ και συχεμ τον υιον αυτου απεκτειναν εν στοματι μαχαιρας και ελαβον την διναν εκ του οικου του συχεμ και εξηλθον

27 οι δε υιοι ιακωβ εισηλθον επι τους τραυματιας και διηρπασαν την πολιν εν η εμιαναν διναν την αδελφην αυτων

28 και τα προβατα αυτων και τους βοας αυτων και τους ονους αυτων οσα τε ην εν τη πολει και οσα ην εν τω πεδιω ελαβον

29 και παντα τα σωματα αυτων και πασαν την αποσκευην αυτων και τας γυναικας αυτων ηχμαλωτευσαν και διηρπασαν οσα τε ην εν τη πολει και οσα ην εν ταις οικιαις

30 ειπεν δε ιακωβ συμεων και λευι μισητον με πεποιηκατε ωστε πονηρον με ειναι πασιν τοις κατοικουσιν την γην εν τε τοις χαναναιοις και τοις φερεζαιοις εγω δε ολιγοστος ειμι εν αριθμω και συναχθεντες επ' εμε συγκοψουσιν με και εκτριβησομαι εγω και ο οικος μου

31 οι δε ειπαν αλλ' ωσει πορνη χρησωνται τη αδελφη ημων

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4452

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4452. 'And the land shall be before you; dwell' means the Church which would be one. This is clear from the meaning of 'the land' as the Church, dealt with in 566, 662, 1066, 1067, 1413, 1607, 3355, 4447, and from the meaning of 'dwelling with us' as living together, dealt with immediately above in 4451, thus that the Church would be one.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3355

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3355. In the internal sense 'an earthquake' is an alteration of the state of the Church. This is clear from the meaning of 'the earth' as the Church, dealt with in 566, 662, 1066, 1068, 1262, 1733, 1850, 2117, 2118, 2928, and from the meaning of 'a quake' as an alteration of state, here an alteration as regards the things that constitute the Church, namely good and truth. This is also evident from other places in the Word, as in Isaiah,

It will happen, that he who is fleeing from the sound of the terror will fall into the pit, and he who is climbing out of the middle of the pit will be caught in the snare, for the floodgates from on high have been opened and the foundations of the earth have been made to tremble, the earth has been utterly shattered. The earth has been made to quake thoroughly, the earth staggers like a drunken man, it sways to and fro like a hut, and heavy upon it is its transgression, and it will fall and not rise again. And it will be on that day, that Jehovah will visit the host of the height on high and the kings of the ground on the ground. Isaiah 24:18-21.

Here it is quite evident that 'the earth' is the Church, for the subject is a Church whose 'foundations' are said to 'have been made to tremble', while the Church itself, having been 'shattered' and 'made to quake', 'staggers' and 'sways to and fro' when good and truth are not known any longer. 'The kings of the ground' are truths, in this case falsities, upon which visitation will take place. As regards 'kings' meaning truths and in the contrary sense falsities, see 1672, 2015, and as regards 'the ground' being similar in meaning to 'the earth', namely the Church, though there is a difference, see 566, 1068.

[2] In the same prophet,

I will make a man (homo) more rare than pure gold, and a man (homo) than the gold of Ophir. Therefore I will make heaven quake and the earth will quake out of its place, at the wrath of Jehovah Zebaoth and in the day of His fierce anger. Isaiah 13:12-13.

Here also, the subject being Judgement Day, 'the earth' plainly stands for the Church which is said to 'quake out of its place' when it undergoes a change of state - 'place' meaning state, see 1273-1275, 1377, 2625, 2837. In the same prophet,

Is this the man who, making the earth quake, making the kingdoms quake, makes the world into a wilderness and destroys its cities? Isaiah 14:16-17.

This refers to Lucifer. 'The earth' stands for the Church, which is said 'to quake' when it lays claim to all things as its own. For 'kingdoms' means the truths accepted by the Church, see 1672, 2547.

[3] In Ezekiel,

It will be on that day, that Gog will come over the land of Israel. My wrath will come up in My anger and in My zeal. In the fire of My wrath I will say, Surely on that day there will be a great earthquake on Israel's ground. Ezekiel 38:18-20.

'Gog' stands for external worship that has been separated from internal and so made idolatrous, 1151. 'Israel's land' or 'ground' stands for the spiritual Church, 'an earthquake' for an alteration of its state. In Joel,

The earth quaked before Him, the heavens trembled. The sun and the moon were darkened, and the stars withdrew their shining. Joel 2:10.

This also refers to Judgement Day. 'The earth quaked' stands for an altered state of the Church, 'the sun and moon' for the good of love and the truth of faith, 1529, 1530, 2441, 2495, which are said to be 'darkened' when goods and truths are not acknowledged any longer. 'The stars' stands for cognitions of good and truth, 2495, 2849. In David,

The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook and trembled because He was angered. Psalms 18:6-7.

'The earth trembled and quaked' stands for the Church when its state has become perverted.

[4] In John,

When he opened the sixth seal I looked again, and behold, a great earthquake took place, and the sun became black as sackcloth made of hair, and the full moon became like blood, and the stars in the sky fell to the earth. Revelation 6:12-13.

Here 'an earthquake', 'the sun', 'the moon', and 'the stars' have a similar meaning to that which they have above in Joel. In the same book,

At that hour a great earthquake took place, and a tenth part of the city fell, and there were killed in the earthquake seven thousand people. 1 Revelation 11:13.

From all these places it is evident that 'an earthquake' means nothing other than an alteration of the state of the Church, and that 'the earth' has no other meaning in the internal sense than the Church. And since 'the earth' is the Church it is clear that 'the new heaven and the new earth' which are to take the place of the previous heaven and earth, Isaiah 65:17; 66:22; Revelation 21:1, means nothing other than a new Church, internal and external, 1733, 1850, 2117, 2118 (end).

Poznámky pod čarou:

1. literally, seven thousand names of people

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.