32
και συνελαβεν λεια και ετεκεν υιον τω ιακωβ εκαλεσεν δε το ονομα αυτου ρουβην λεγουσα διοτι ειδεν μου κυριος την ταπεινωσιν νυν με αγαπησει ο ανηρ μου
32
και συνελαβεν λεια και ετεκεν υιον τω ιακωβ εκαλεσεν δε το ονομα αυτου ρουβην λεγουσα διοτι ειδεν μου κυριος την ταπεινωσιν νυν με αγαπησει ο ανηρ μου
3817. Verses 16-17 And Laban had two daughters; the name of the elder was Leah, and the name of the younger Rachel. And Leah's eyes were weak; and Rachel was beautiful in form and beautiful in appearance.
'Laban had two daughters' means affections for truth from the good which springs from a common stock. 'The name of the elder was Leah' means the nature of the affection for external truth. 'And the name of the younger Rachel' means the nature of the affection for internal truth. 'And Leah's eyes were weak' means that the affection for external truth is weak so far as the understanding of it is concerned. 'And Rachel was beautiful in form and beautiful in appearance' means that the affection for interior truth is beautiful so far as what is spiritual is concerned.