34
και εγενετο εν σοι διεστραμμενον παρα τας γυναικας εν τη πορνεια σου και μετα σου πεπορνευκασιν εν τω προσδιδοναι σε μισθωματα και σοι μισθωματα ουκ εδοθη και εγενετο εν σοι διεστραμμενα
34
και εγενετο εν σοι διεστραμμενον παρα τας γυναικας εν τη πορνεια σου και μετα σου πεπορνευκασιν εν τω προσδιδοναι σε μισθωματα και σοι μισθωματα ουκ εδοθη και εγενετο εν σοι διεστραμμενα
11
κυριος ο θεος των πατερων υμων προσθειη υμιν ως εστε χιλιοπλασιως και ευλογησαι υμας καθοτι ελαλησεν υμιν
139. "'I will kill her sons with death.'" (2:23) This symbolically means that truths from the Word with them will all be turned into falsities.
Sons in the Word symbolize truths, and in an opposite sense falsities. To kill sons, therefore, symbolically means to turn truths into falsities, for thus the truths perish. Nothing else is meant by "the slain of Jehovah." 1
To kill her sons with death also means, symbolically, to condemn those people's falsities.
Sons symbolize truths, and in an opposite sense falsities, because in the spiritual sense of the Word generations mean spiritual generations. The case is the same with blood relations and relations by marriage, and so with terms referring to these, such as father, mother, sons, daughters, brothers, sisters, sons-in-law, daughters-in-law, and the rest. No other sons or daughters are born of a spiritual generation than truths and goods (see nos. 542 and 543 below).
Poznámky pod čarou:
1. See Isaiah 66:16