Bible

 

Exodus 29

Studie

   

1 και ταυτα εστιν α ποιησεις αυτοις αγιασαι αυτους ωστε ιερατευειν μοι αυτους λημψη μοσχαριον εκ βοων εν και κριους δυο αμωμους

2 και αρτους αζυμους πεφυραμενους εν ελαιω και λαγανα αζυμα κεχρισμενα εν ελαιω σεμιδαλιν εκ πυρων ποιησεις αυτα

3 και επιθησεις αυτα επι κανουν εν και προσοισεις αυτα επι τω κανω και το μοσχαριον και τους δυο κριους

4 και ααρων και τους υιους αυτου προσαξεις επι τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου και λουσεις αυτους εν υδατι

5 και λαβων τας στολας ενδυσεις ααρων τον αδελφον σου και τον χιτωνα τον ποδηρη και την επωμιδα και το λογειον και συναψεις αυτω το λογειον προς την επωμιδα

6 και επιθησεις την μιτραν επι την κεφαλην αυτου και επιθησεις το πεταλον το αγιασμα επι την μιτραν

7 και λημψη του ελαιου του χρισματος και επιχεεις αυτο επι την κεφαλην αυτου και χρισεις αυτον

8 και τους υιους αυτου προσαξεις και ενδυσεις αυτους χιτωνας

9 και ζωσεις αυτους ταις ζωναις και περιθησεις αυτοις τας κιδαρεις και εσται αυτοις ιερατεια εμοι εις τον αιωνα και τελειωσεις τας χειρας ααρων και τας χειρας των υιων αυτου

10 και προσαξεις τον μοσχον επι τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου και επιθησουσιν ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του μοσχου εναντι κυριου παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου

11 και σφαξεις τον μοσχον εναντι κυριου παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου

12 και λημψη απο του αιματος του μοσχου και θησεις επι των κερατων του θυσιαστηριου τω δακτυλω σου το δε λοιπον παν αιμα εκχεεις παρα την βασιν του θυσιαστηριου

13 και λημψη παν το στεαρ το επι της κοιλιας και τον λοβον του ηπατος και τους δυο νεφρους και το στεαρ το επ' αυτων και επιθησεις επι το θυσιαστηριον

14 τα δε κρεα του μοσχου και το δερμα και την κοπρον κατακαυσεις πυρι εξω της παρεμβολης αμαρτιας γαρ εστιν

15 και τον κριον λημψη τον ενα και επιθησουσιν ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του κριου

16 και σφαξεις αυτον και λαβων το αιμα προσχεεις προς το θυσιαστηριον κυκλω

17 και τον κριον διχοτομησεις κατα μελη και πλυνεις τα ενδοσθια και τους ποδας υδατι και επιθησεις επι τα διχοτομηματα συν τη κεφαλη

18 και ανοισεις ολον τον κριον επι το θυσιαστηριον ολοκαυτωμα κυριω εις οσμην ευωδιας θυσιασμα κυριω εστιν

19 και λημψη τον κριον τον δευτερον και επιθησει ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του κριου

20 και σφαξεις αυτον και λημψη του αιματος αυτου και επιθησεις επι τον λοβον του ωτος ααρων του δεξιου και επι το ακρον της χειρος της δεξιας και επι το ακρον του ποδος του δεξιου και επι τους λοβους των ωτων των υιων αυτου των δεξιων και επι τα ακρα των χειρων αυτων των δεξιων και επι τα ακρα των ποδων αυτων των δεξιων

21 και λημψη απο του αιματος του απο του θυσιαστηριου και απο του ελαιου της χρισεως και ρανεις επι ααρων και επι την στολην αυτου και επι τους υιους αυτου και επι τας στολας των υιων αυτου μετ' αυτου και αγιασθησεται αυτος και η στολη αυτου και οι υιοι αυτου και αι στολαι των υιων αυτου μετ' αυτου το δε αιμα του κριου προσχεεις προς το θυσιαστηριον κυκλω

22 και λημψη απο του κριου το στεαρ αυτου και το στεαρ το κατακαλυπτον την κοιλιαν και τον λοβον του ηπατος και τους δυο νεφρους και το στεαρ το επ' αυτων και τον βραχιονα τον δεξιον εστιν γαρ τελειωσις αυτη

23 και αρτον ενα εξ ελαιου και λαγανον εν απο του κανου των αζυμων των προτεθειμενων εναντι κυριου

24 και επιθησεις τα παντα επι τας χειρας ααρων και επι τας χειρας των υιων αυτου και αφοριεις αυτους αφορισμα εναντι κυριου

25 και λημψη αυτα εκ των χειρων αυτων και ανοισεις επι το θυσιαστηριον της ολοκαυτωσεως εις οσμην ευωδιας εναντι κυριου καρπωμα εστιν κυριω

26 και λημψη το στηθυνιον απο του κριου της τελειωσεως ο εστιν ααρων και αφοριεις αυτο αφορισμα εναντι κυριου και εσται σοι εν μεριδι

27 και αγιασεις το στηθυνιον αφορισμα και τον βραχιονα του αφαιρεματος ος αφωρισται και ος αφηρηται απο του κριου της τελειωσεως απο του ααρων και απο των υιων αυτου

28 και εσται ααρων και τοις υιοις αυτου νομιμον αιωνιον παρα των υιων ισραηλ εστιν γαρ αφαιρεμα τουτο και αφαιρεμα εσται παρα των υιων ισραηλ απο των θυματων των σωτηριων των υιων ισραηλ αφαιρεμα κυριω

29 και η στολη του αγιου η εστιν ααρων εσται τοις υιοις αυτου μετ' αυτον χρισθηναι αυτους εν αυτοις και τελειωσαι τας χειρας αυτων

30 επτα ημερας ενδυσεται αυτα ο ιερευς ο αντ' αυτου των υιων αυτου ος εισελευσεται εις την σκηνην του μαρτυριου λειτουργειν εν τοις αγιοις

31 και τον κριον της τελειωσεως λημψη και εψησεις τα κρεα εν τοπω αγιω

32 και εδονται ααρων και οι υιοι αυτου τα κρεα του κριου και τους αρτους τους εν τω κανω παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου

33 εδονται αυτα εν οις ηγιασθησαν εν αυτοις τελειωσαι τας χειρας αυτων αγιασαι αυτους και αλλογενης ουκ εδεται απ' αυτων εστιν γαρ αγια

34 εαν δε καταλειφθη απο των κρεων της θυσιας της τελειωσεως και των αρτων εως πρωι κατακαυσεις τα λοιπα πυρι ου βρωθησεται αγιασμα γαρ εστιν

35 και ποιησεις ααρων και τοις υιοις αυτου ουτως κατα παντα οσα ενετειλαμην σοι επτα ημερας τελειωσεις αυτων τας χειρας

36 και το μοσχαριον της αμαρτιας ποιησεις τη ημερα του καθαρισμου και καθαριεις το θυσιαστηριον εν τω αγιαζειν σε επ' αυτω και χρισεις αυτο ωστε αγιασαι αυτο

37 επτα ημερας καθαριεις το θυσιαστηριον και αγιασεις αυτο και εσται το θυσιαστηριον αγιον του αγιου πας ο απτομενος του θυσιαστηριου αγιασθησεται

38 και ταυτα εστιν α ποιησεις επι του θυσιαστηριου αμνους ενιαυσιους αμωμους δυο την ημεραν επι το θυσιαστηριον ενδελεχως καρπωμα ενδελεχισμου

39 τον αμνον τον ενα ποιησεις το πρωι και τον αμνον τον δευτερον ποιησεις το δειλινον

40 και δεκατον σεμιδαλεως πεφυραμενης εν ελαιω κεκομμενω τω τεταρτω του ιν και σπονδην το τεταρτον του ιν οινου τω αμνω τω ενι

41 και τον αμνον τον δευτερον ποιησεις το δειλινον κατα την θυσιαν την πρωινην και κατα την σπονδην αυτου ποιησεις εις οσμην ευωδιας καρπωμα κυριω

42 θυσιαν ενδελεχισμου εις γενεας υμων επι θυρας της σκηνης του μαρτυριου εναντι κυριου εν οις γνωσθησομαι σοι εκειθεν ωστε λαλησαι σοι

43 και ταξομαι εκει τοις υιοις ισραηλ και αγιασθησομαι εν δοξη μου

44 και αγιασω την σκηνην του μαρτυριου και το θυσιαστηριον και ααρων και τους υιους αυτου αγιασω ιερατευειν μοι

45 και επικληθησομαι εν τοις υιοις ισραηλ και εσομαι αυτων θεος

46 και γνωσονται οτι εγω ειμι κυριος ο θεος αυτων ο εξαγαγων αυτους εκ γης αιγυπτου επικληθηναι αυτοις και θεος ειναι αυτων

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9905

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9905. And thou shalt put unto the breastplate of judgment the Urim and Thummim. That this signifies the shining forth of Divine truth from the Lord in ultimates, is evident from the signification of “the breastplate of judgment,” as being Divine truth shining forth from the Divine good of the Lord (see n. 9857); and from the signification of “the Urim and Thummim,” as being light and the shining forth therefrom. That “the Urim and Thummim” denote light shining forth, is because through the stones in the breastplate the light of heaven shone forth with variety according to the answers that were being given through them. For this reason they were of different colors. For the Divine truth that proceeds from the Lord’s Divine good appears before the angels as light, and from it is all the light of heaven. The colors derived from it, which are modifications of this light with the angels, are variegations of intelligence and wisdom with them; for all wisdom and intelligence are from this Divine truth or light. From this it can be seen that by the shining forth of various colors from this light, Divine truths, which are answers, are presented to view in the heavens. In like manner there was a shining forth through the Urim and Thummim, when inquiry was made of the Divine. But be it known that when the shining forth appeared, then at the same time an answer to the subject of inquiry was given in an audible voice. This was done through angels, to whom this answer was revealed by the Lord by means of such a shining forth; for, as before said, Divine truths which are answers appear in this manner in the heavens.

[2] (That the light of heaven is the Divine truth that proceeds from the Lord’s Divine good, see n. 1053, 1521-1533, 1619-1632, 2776, 3094, 3138, 3167, 3190, 3195, 3222, 3223, 3337, 3339, 3341, 3636, 3643, 3862, 3993, 4060, 4180, 4302, 4408, 414, 4415, 4419, 4527, 4598, 5400, 6032, 6313, 6315, 6608, 6907, 7174, 8644, 8707, 8861, 9399, 9407, 9570, 9571; and that colors appear in the heavens, and that they are modifications of this light with the angels, thus are variegations of intelligence and wisdom with them, n. 3993, 4530, 4677, 4742, 4922, 9466, 9467, 9865)

[3] That this is the case, is also evident from the signification of “the Urim and Thummim;” for “Urim” means a shining fire; and “Thummim,” the shining forth therefrom; the “shining fire” denotes the Divine truth from the Divine good of the Lord’s Divine love, and the “shining forth” denotes this same truth in ultimates, thus in the effect. But be it known that in the Hebrew tongue “Thummim” means “integrity;” but in the angelic tongue a “shining forth.” It is said “in the angelic tongue” because the angels converse with one another from the very essence of the subject perceived inwardly within themselves, thus according to its quality. From this the speech flows forth into a conformable sound that is audible to the angels only. The shining forth of the Divine truth is, in sound, “Thummim,” whence comes its name. The like is perceived by the angels when thum is read in the Hebrew tongue, by which is signified what is entire, or integrity. It is from this that by “integrity,” 1 in the internal sense of the Word, is signified Divine truth in the effect, which is a life according to the Divine commandments (as can be seen from many passages in the Word; as Josh. 24:14; Judges 9:16, 19; Psalms 25:21; 37:37; 84:11; 101:2; 119:1).

[4] From this also it is that the Urim and Thummim are called “the judgment of the sons of Israel,” also “the breastplate of judgment,” and likewise “the judgment of Urim;” for “judgment” signifies Divine truth in doctrine and in life, as may be seen above (n. 9857). From all this it can now be seen that through the Urim and Thummim, that is to say, through the shining forth of the light of heaven, the breastplate revealed Divine truths in the natural sphere, thus in ultimates. There is also a similar shining forth inwardly with those who are in truths from good, which dictates, and as it were gives answers, when truth is sought from the affection of the heart, and when it is loved as good. That there is such a shining forth, whereby Divine truth is revealed from heaven in the natural man, with those who are enlightened from the Word, is not perceived in the world, for the reason that it is not known that any light from heaven enlightens man’s understanding. But that such is the case has been given me to perceive, and also to see. Be it known further that this shining forth appears in ultimates, because all things that belong to light from the Divine descend even to the ultimate bounds; and because they descend to these, they also shine forth there, and from thence. This then is the reason why the breastplate was put upon the ephod, and above its girdle; for the ephod represented Divine truth in ultimates (n. 9824); and its girdle represented a general bond, that all things might be held in connection (n. 9828, 9837). Therefore it is said, “and they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod, that it may be upon the girdle of the ephod, and that the breastplate withdraw not from upon the ephod” (verse 28 of this chapter). The reason why the names of the sons of Israel were also engraved on it, was that the twelve tribes likewise represented all things of Divine good and truth in the heavens, consequently heaven together with all the societies there; and that they represented various things according to the order in which they are mentioned in the Word (see n. 3858, 3862, 3926, 3939, 4060, 4603, 6335, 6337, 6397, 6640, 7836, 7891, 7973, 7996, 7997).

Poznámky pod čarou:

1. Rendered “sincerity,” “integrity,” “perfection,” and “uprightness,” in the English Bible. [REVISER.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 414

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

414. That to “dwell in tents” signifies what is holy of love, is evident from the signification of “tents” in the Word. As in David:

Jehovah, who shall abide in Thy tent? Who shall dwell in the mountain of Thy holiness? He that walketh upright, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart (Psalms 15:1-2),

in which passage, what it is to “dwell in the tent” or “in the mountain of holiness” is described by holy things of love, namely, the walking uprightly, and working righteousness. Again:

Their line is gone out through all the earth, and their discourse to the end of the world. In them hath He set a tent for the sun (Psalms 19:4),

where the “sun” denotes love. Again:

I will abide in Thy tent to eternities, I will trust in the covert of Thy wings (Psalms 61:4),

where the “tent” denotes what is celestial, and the “covert of wings” what is spiritual thence derived.

In Isaiah:

By mercy the throne has been made firm, and one hath sat upon it in truth, in the tent of David, judging and seeking judgment, and hasting righteousness (Isaiah 16:5),

where also the “tent” denotes what is holy of love, as may be seen by the mention of “judging judgment” and “hasting righteousness.” Again: Look upon Zion, the city of our appointed feast; thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be moved away (Isaiah 33:20), speaking of the heavenly Jerusalem.

[2] In Jeremiah:

Thus said Jehovah, Behold, I bring again the captivity of Jacob’s tents, and will have mercy on his dwelling places, and the city shall be builded upon her own heap (Jeremiah 30:18).

The “captivity of tents” signifies the vastation of what is celestial, or of the holy things of love.

In Amos:

In that day will I raise up the tabernacle of David which is fallen; and will fence up the breaches thereof, and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of eternity (Amos 9:11),

where the “tabernacle” in like manner denotes what is celestial and the holy things thereof.

In Jeremiah:

The whole land is laid waste, suddenly are My tents laid waste, and My curtains in a moment (Jeremiah 4:20).

And in another place:

My tent is laid waste, and all My cords are plucked out, My sons are gone forth from Me, and they are not; there is none to stretch My tent anymore, and to set up My curtains (Jeremiah 10:20),

where the “tent” signifies celestial things, and “curtains” and “cords” spiritual things thence derived. Again:

Their tents and their flocks shall they take; they shall carry off for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels (Jeremiah 49:29),

speaking of Arabia and the sons of the east, by whom are represented those who possess what is celestial or holy. Again:

Into the tent of the daughter of Zion the Lord hath poured out His wrath like fire (Lamentations 2:4),

speaking of the vastation of the celestial or holy things of faith.

[3] The reason why the term “tent” is employed in the Word to represent the celestial and holy things of love, is that in ancient times they performed the holy rites of worship in their tents. But when they began to profane the tents by profane kinds of worship, the tabernacle was built, and afterwards the temple, and therefore tents represented all that was subsequently denoted first by the tabernacle, and afterwards by the temple. For the same reason a holy man is called a “tent” a “tabernacle” and a “temple” of the Lord. That a “tent” a “tabernacle” and a “temple” have the same signification, is evident in David:

One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after, that I may remain in the house of Jehovah all the days of my life, to behold Jehovah in sweetness, and to visit early in His temple; for in the day of evil He shall hide me in His tabernacle; in the secret of His tent shall He hide me; He shall set me up upon a rock. And now shall my head be lifted up against mine enemies round about me, and I will offer in His tent sacrifices of shouting (Psalms 27:4-6).

[4] In the supreme sense, the Lord as to His Human essence is the “tent” the “tabernacle” and the “temple;” hence every celestial man is so called, and also everything celestial and holy. Now as the Most Ancient Church was better beloved of the Lord than the churches that followed it, and as men at that time lived alone, that is, in their own families, and celebrated so holy a worship in their tents, therefore tents were accounted more holy than the temple, which was profaned. In remembrance thereof the feast of tabernacles was instituted, when they gathered in the produce of the earth, during which, like the most ancient people, they dwelt in tents (Leviticus 23:39-44; Deuteronomy 16:13; Hosea 12:9).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.