Bible

 

Numbers 19

Studie

   

1 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM και-C *ααρων-N---ASM λεγω-V1--PAPNSM

2 ουτος- D--NSF ο- A--NSF διαστολη-N1--NSF ο- A--GSM νομος-N2--GSM οσος-A1--APN συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM λεγω-V1--PAPNSM λαλεω-VA--AAD2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM και-C λαμβανω-VB--AAD3P προς-P συ- P--AS δαμαλις-N3I-ASF πυρρος-A1A-ASF αμωμος-A1B-ASF οστις- X--NSF ου-D εχω-V1--PAI3S εν-P αυτος- D--DSF μωμος-N2--ASM και-C ος- --DSF ου-D επιβαλλω-VCI-API3S επι-P αυτος- D--ASF ζυγος-N2--NSM

3 και-C διδωμι-VF--FAI2S αυτος- D--ASF προς-P *ελεαζαρ-N---ASM ο- A--ASM ιερευς-N3V-ASM και-C εκαγω-VF--FAI3P αυτος- D--ASF εξω-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF εις-P τοπος-N2--ASM καθαρος-A1A-ASM και-C σφαζω-VF--FAI3P αυτος- D--ASF ενωπιον-P αυτος- D--GSM

4 και-C λαμβανω-VF--FMI3S *ελεαζαρ-N---NSM απο-P ο- A--GSN αιμα-N3M-GSN αυτος- D--GSF και-C ραινω-VF2-FAI3S απεναντι-P ο- A--GSN προσωπον-N2N-GSN ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN απο-P ο- A--GSN αιμα-N3M-GSN αυτος- D--GSF επτακις-D

5 και-C κατακαιω-VF--FAI3P αυτος- D--ASF εναντιον-P αυτος- D--GSM και-C ο- A--ASN δερμα-N3M-ASN και-C ο- A--APN κρεας-N3--APN αυτος- D--GSF και-C ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN αυτος- D--GSF συν-P ο- A--DSF κοπρος-N2--DSF αυτος- D--GSF κατακαιω-VC--FPI3S

6 και-C λαμβανω-VF--FMI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ξυλον-N2N-ASN κεδρινος-A1--ASN και-C υσσοπος-N2--ASM και-C κοκκινος-A1--ASN και-C ενβαλλω-VF2-FAI3P εις-P μεσος-A1--ASM ο- A--GSN κατακαυμα-N3M-GSN ο- A--GSF δαμαλις-N3I-GSF

7 και-C πλυνω-VF2-FAI3S ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GSM ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM και-C λουω-VF--FMI3S ο- A--ASN σωμα-N3M-ASN αυτος- D--GSM υδωρ-N3T-DSN και-C μετα-P ουτος- D--APN ειςερχομαι-VF--FMI3S εις-P ο- A--ASF παρεμβολη-N1--ASF και-C ακαθαρτος-A1B-NSM ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM εως-P εσπερα-N1A-GSF

8 και-C ο- A--NSM κατακαιω-V1--PAPNSM αυτος- D--ASF πλυνω-VF2-FAI3S ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GSM και-C λουω-VF--FMI3S ο- A--ASN σωμα-N3M-ASN αυτος- D--GSM και-C ακαθαρτος-A1B-NSM ειμι-VF--FMI3S εως-P εσπερα-N1A-GSF

9 και-C συναγω-VF--FAI3S ανθρωπος-N2--NSM καθαρος-A1A-NSM ο- A--ASF σποδος-N2--ASM ο- A--GSF δαμαλις-N3I-GSF και-C αποτιθημι-VF--FAI3S εξω-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF εις-P τοπος-N2--ASM καθαρος-A1A-ASM και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--DSF συναγωγη-N1--DSF υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM εις-P διατηρησις-N3I-ASF υδωρ-N3--NSN ραντισμος-N2--GSM αγνισμα-N3M-NSN ειμι-V9--PAI3S

10 και-C πλυνω-VF2-FAI3S ο- A--APN ιματιον-N2N-APN ο- A--NSM συναγω-V1--PAPNSM ο- A--ASF σποδια-N1A-ASF ο- A--GSF δαμαλις-N3I-GSF και-C ακαθαρτος-A1B-NSM ειμι-VF--FMI3S εως-P εσπερα-N1A-GSF και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM και-C ο- A--DPM προςκειμαι-V5--PMPDPM προσηλυτος-N2--DPM νομιμος-A1--ASN αιωνιος-A1B-ASN

11 ο- A--NSM απτομαι-V1--PMPNSM ο- A--GSM θνησκω-VX--XAPGSM πας-A1S-GSF ψυχη-N1--GSF ανθρωπος-N2--GSM ακαθαρτος-A1B-NSM ειμι-VF--FMI3S επτα-M ημερα-N1A-APF

12 ουτος- D--NSM αγνιζω-VC--FPI3S ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF τριτος-A1--DSF και-C ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF εβδομος-A1--DSF και-C καθαρος-A1A-NSM ειμι-VF--FMI3S εαν-C δε-X μη-D αποαγνιζω-VC--APS3S ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF τριτος-A1--DSF και-C ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF εβδομος-A1--DSF ου-D καθαρος-A1A-NSM ειμι-VF--FMI3S

13 πας-A3--NSM ο- A--NSM απτομαι-V1--PMPNSM ο- A--GSM θνησκω-VX--XAPGSM απο-P ψυχη-N1--GSF ανθρωπος-N2--GSM εαν-C αποθνησκω-VB--AAS3S και-C μη-D αποαγνιζω-VC--APS3S ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF κυριος-N2--GSM μιαινω-VAI-AAI3S εκτριβω-VD--FPI3S ο- A--NSF ψυχη-N1--NSF εκεινος- D--NSF εκ-P *ισραηλ-N---ASM οτι-C υδωρ-N3--NSN ραντισμος-N2--GSM ου-D περιραντιζω-VSI-API3S επι-P αυτος- D--ASM ακαθαρτος-A1B-NSM ειμι-V9--PAI3S ετι-D ο- A--NSF ακαθαρσια-N1A-NSF αυτος- D--GSM εν-P αυτος- D--DSM ειμι-V9--PAI3S

14 και-C ουτος- D--NSM ο- A--NSM νομος-N2--NSM ανθρωπος-N2--NSM εαν-C αποθνησκω-VB--AAS3S εν-P οικια-N1A-DSF πας-A3--NSM ο- A--NSM ειςπορευομαι-V1--PMPNSM εις-P ο- A--ASF οικια-N1A-ASF και-C οσος-A1--APN ειμι-V9--PAI3S εν-P ο- A--DSF οικια-N1A-DSF ακαθαρτος-A1B-APN ειμι-VF--FMI3S επτα-M ημερα-N1A-APF

15 και-C πας-A3--NSN σκευος-N3E-NSN αναοιγω-VK--XMPNSN οσος-A1--APN ου-D δεσμος-N2--ASM καταδεω-VM--XMI3S επι-P αυτος- D--DSM ακαθαρτος-A1B-APN ειμι-V9--PAI3S

16 και-C πας-A3--NSM ος- --NSM εαν-C απτομαι-VA--AMS3S επι-P προσωπον-N2N-GSN ο- A--GSN πεδιον-N2N-GSN τραυματιας-N1T-GSM η-C νεκρος-N2--GSM η-C οστεον-N2N-GSN ανθρωπινος-A1--GSN η-C μνημα-N3M-GSN επτα-M ημερα-N1A-APF ακαθαρτος-A1B-NSM ειμι-VF--FMI3S

17 και-C λαμβανω-VF--FMI3P ο- A--DSM ακαθαρτος-A1B-DSM απο-P ο- A--GSF σποδια-N1A-GSF ο- A--GSF κατακαιω-VM--XMPGSF ο- A--GSM αγνισμος-N2--GSM και-C εκχεω-VF2-FAI3P επι-P αυτος- D--ASF υδωρ-N3--ASN ζαω-V3--PAPASN εις-P σκευος-N3E-ASN

18 και-C λαμβανω-VF--FMI3S υσσοπος-N2--ASM και-C βαπτω-VF--FAI3S εις-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ανηρ-N3--NSM καθαρος-A1A-NSM και-C περιραινω-VF2-FAI3S επι-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM και-C επι-P ο- A--APN σκευος-N3--APN και-C επι-P ο- A--APF ψυχη-N1--APF οσος-A1--NPF εαν-C ειμι-V9--PAS3P εκει-D και-C επι-P ο- A--ASM απτομαι-VT--XMPASN ο- A--GSN οστεον-N2N-GSN ο- A--GSN ανθρωπινος-A1--GSN η-C ο- A--GSM τραυματιας-N1T-GSM η-C ο- A--GSM θνησκω-VX--XAPGSM η-C ο- A--GSN μνημα-N3M-GSN

19 και-C περιραινω-VF2-FAI3S ο- A--NSM καθαρος-A1A-NSM επι-P ο- A--ASM ακαθαρτος-A1B-ASM εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF τριτος-A1--DSF και-C εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF εβδομος-A1--DSF και-C αποαγνιζω-VC--FPI3S ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF εβδομος-A1--DSF και-C πλυνω-VF2-FAI3S ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GSM και-C λουω-VF--FMI3S υδωρ-N3T-DSN και-C ακαθαρτος-A1B-NSM ειμι-VF--FMI3S εως-P εσπερα-N1A-GSF

20 και-C ανθρωπος-N2--NSM ος- --NSM εαν-C μιαινω-VC--APS3S και-C μη-D αποαγνιζω-VC--APS3S εκολεθρευω-VC--FPI3S ο- A--NSF ψυχη-N1--NSF εκεινος- D--NSF εκ-P μεσος-A1--GSM ο- A--GSF συναγωγη-N1--GSF οτι-C ο- A--APN αγιος-A1A-APN κυριος-N2--GSM μιαινω-VAI-AAI3S οτι-C υδωρ-N3--NSN ραντισμος-N2--GSM ου-D περιραντιζω-VSI-API3S επι-P αυτος- D--ASM ακαθαρτος-A1B-NSM ειμι-V9--PAI3S

21 και-C ειμι-VF--FMI3S συ- P--DP νομιμος-A1--ASN αιωνιος-A1B-ASN και-C ο- A--NSM περιραινω-V1--PAPNSM υδωρ-N3--NSN ραντισμος-N2--GSM πλυνω-VF2-FAI3S ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GSM και-C ο- A--NSM απτομαι-V1--PMPNSM ο- A--GSN υδωρ-N3T-GSN ο- A--GSM ραντισμος-N2--GSM ακαθαρτος-A1B-NSM ειμι-VF--FMI3S εως-P εσπερα-N1A-GSF

22 και-C πας-A3--GSN ος- --GSN εαν-C απτομαι-VA--AMS3S αυτος- D--GSN ο- A--NSM ακαθαρτος-A1B-NSM ακαθαρτος-A1B-ASN ειμι-VF--FMI3S και-C ο- A--NSF ψυχη-N1--NSF ο- A--NSF απτομαι-V1--PMPNSF ακαθαρτος-A1B-NSM ειμι-VF--FMI3S εως-P εσπερα-N1A-GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 288

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

288. The law is frequently mentioned in the Word. I must state what the law means in the strict sense, what in a wider sense, and what in the widest sense. In the strict sense the law means the Ten Commandments; in a wider sense the rules given by Moses to the Children of Israel, and in the widest sense the whole Word.

It is well known that the law in the strict sense means the Ten Commandments. The law in a wider sense means the rules given by Moses to the Children of Israel, as is evident from the individual rules in Leviticus each being called a law:

This is the law of the sacrifice, Leviticus 7:1.

This is the law of the sacrifice for making one's peace, Leviticus 7:7, 11.

This is the law of the grain-offering, Leviticus 6:14ff

This is the law of the burnt-offering, the grain-offering, the sin-sacrifice and the guilt-sacrifice, and the completions, Leviticus 7:37.

This is the law of beast and bird, Leviticus 11:46-47.

This is the law of the woman who gives birth to a son or a daughter, Leviticus 12:7.

This is the law of leprosy, Leviticus 13:59; 14:2, 32, 54, 57 This is the law of the person with a discharge, Leviticus 15:32.

This is the law of jealousy, Numbers 5:29-30.

This is the law of the Nazirite, Numbers 6:13, 21.

This is the law of cleansing, Numbers 19:14.

This is the law concerning the red cow, Numbers 19:2.

The law for the king, Deuteronomy 17:15-19.

In fact the whole book of Moses 1 is called the law (Deuteronomy 31:9, 11-12, 26; also in the New Testament, as Luke 2:22; 24:44; John 1:45; 7:22-23; 8:5; and elsewhere).

[2] The context plainly shows that these rules were what Paul meant by 'the deeds prescribed by the law', when he says that man is justified by faith without the deeds prescribed by the law (Romans 3:28). The same is shown by his words to Peter, whom he criticised for behaving like the Jews, when he says three times in one verse that no one is justified by the deeds prescribed by the law (Galatians 2:14, 16).

The law in its widest sense means the whole of the Word, as is plain from these passages:

Jesus said, Is it not written in your law, you are gods? John 10:34.

This is said in Psalms 82:6.

The crowd answered, We have heard from the law that the Christ remains for ever, John 12:34.

This is said in Psalms 89:29; Psalms 110:4; Daniel 7:14.

That the word should be fulfilled which is written in their law, They hated me without cause. John

This is said in Psalms 35:19.

The Pharisees said, Have any of the princes believed in him? But the crowd which does not know the law.... John 7:48-49.

It is easier for heaven and earth to pass away, than for one dot of the law to fall out, Luke 16:17.

The law in these passages means the whole of Holy Scripture; and there are a thousand further passages in the Psalms of David.

Poznámky pod čarou:

1. I.e. the Pentateuch (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy).

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

John 6

Studie

   

1 After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias.

2 A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.

3 Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.

4 Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.

5 Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, "Where are we to buy bread, that these may eat?"

6 This he said to test him, for he himself knew what he would do.

7 Philip answered him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that everyone of them may receive a little."

8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,

9 "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"

10 Jesus said, "Have the people sit down." Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about five thousand.

11 Jesus took the loaves; and having given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to those who were sitting down; likewise also of the fish as much as they desired.

12 When they were filled, he said to his disciples, "Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost."

13 So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.

14 When therefore the people saw the sign which Jesus did, they said, "This is truly the prophet who comes into the world."

15 Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again to the mountain by himself.

16 When evening came, his disciples went down to the sea,

17 and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.

18 The sea was tossed by a great wind blowing.

19 When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid.

20 But he said to them, "It is I. Don't be afraid."

21 They were willing therefore to receive him into the boat. Immediately the boat was at the land where they were going.

22 On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn't entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone.

23 However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.

24 When the multitude therefore saw that Jesus wasn't there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus.

25 When they found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you come here?"

26 Jesus answered them, "Most certainly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled.

27 Don't work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him."

28 They said therefore to him, "What must we do, that we may work the works of God?"

29 Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."

30 They said therefore to him, "What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do?

31 Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, 'He gave them bread out of heaven to eat.'"

32 Jesus therefore said to them, "Most certainly, I tell you, it wasn't Moses who gave you the bread out of heaven, but my Father gives you the true bread out of heaven.

33 For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world."

34 They said therefore to him, "Lord, always give us this bread."

35 Jesus said to them, "I am the bread of life. He who comes to me will not be hungry, and he who believes in me will never be thirsty.

36 But I told you that you have seen me, and yet you don't believe.

37 All those who the Father gives me will come to me. Him who comes to me I will in no way throw out.

38 For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.

39 This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.

40 This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day."

41 The Jews therefore murmured concerning him, because he said, "I am the bread which came down out of heaven."

42 They said, "Isn't this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he say, 'I have come down out of heaven?'"

43 Therefore Jesus answered them, "Don't murmur among yourselves.

44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day.

45 It is written in the prophets, 'They will all be taught by God.' Therefore everyone who hears from the Father, and has learned, comes to me.

46 Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father.

47 Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life.

48 I am the bread of life.

49 Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

50 This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.

51 I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh."

52 The Jews therefore contended with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?"

53 Jesus therefore said to them, "Most certainly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves.

54 He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.

55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.

56 He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.

57 As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.

58 This is the bread which came down out of heaven--not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will live forever."

59 He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.

60 Therefore many of his disciples, when they heard this, said, "This is a hard saying! Who can listen to it?"

61 But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, "Does this cause you to stumble?

62 Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before?

63 It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.

64 But there are some of you who don't believe." For Jesus knew from the beginning who they were who didn't believe, and who it was who would betray him.

65 He said, "For this cause have I said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father."

66 At this, many of his disciples went back, and walked no more with him.

67 Jesus said therefore to the twelve, "You don't also want to go away, do you?"

68 Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.

69 We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God."

70 Jesus answered them, "Didn't I choose you, the twelve, and one of you is a devil?"

71 Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve.