Bible

 

Numbers 10

Studie

   

1 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

2 ποιεω-VA--AAD2S σεαυτου- D--DSM δυο-M σαλπιγξ-N3G-APF αργυρους-A1C-APF ελατη-N1--APF ποιεω-VF--FAI2S αυτος- D--APF και-C ειμι-VF--FMI3P συ- P--DS ανακαλεω-V2--PAN ο- A--ASF συναγωγη-N1--ASF και-C εκαιρω-V1--PAN ο- A--APF παρεμβολη-N1--APF

3 και-C σαλπιζω-VF--FAI2S εν-P αυτος- D--DPF και-C συναγω-VQ--FPI3S πας-A1S-NSF ο- A--NSF συναγωγη-N1--NSF επι-P ο- A--ASF θυρα-N1A-ASF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN

4 εαν-C δε-X εν-P εις-A1A-DSF σαλπιζω-VA--AAS3P προςερχομαι-VF--FMI3P προς-P συ- P--AS πας-A3--NPM ο- A--NPM αρχων-N3--NPM αρχηγος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM

5 και-C σαλπιζω-V1--PAS2P σημασια-N1A-ASF και-C εκαιρω-VF2-FAI3P ο- A--NPF παρεμβολη-N1--NPF ο- A--NPF παρα ενβαλλω-V1--PAPNPF ανατολη-N1--APF

6 και-C σαλπιζω-V1--PAS2P σημασια-N1A-ASF δευτερος-A1A-ASF και-C εκαιρω-VF2-FAI3P ο- A--NPF παρεμβολη-N1--NPF ο- A--NPF παρα ενβαλλω-V1--PAPNPF λιψ-N3--ASM και-C σαλπιζω-V1--PAS2P σημασια-N1A-ASF τριτος-A1--ASF και-C εκαιρω-VF2-FAI3P ο- A--NPF παρεμβολη-N1--NPF ο- A--NPF παρα ενβαλλω-V1--PAPNPF παρα-P θαλασσα-N1S-ASF και-C σαλπιζω-V1--PAS2P σημασια-N1A-ASF τεταρτος-A1--ASF και-C εκαιρω-VF2-FAI3P ο- A--NPF παρεμβολη-N1--NPF ο- A--NPF παρα ενβαλλω-V1--PAPNPF προς-P βορεας-N1T-ASM σημασια-N1A-DSF σαλπιζω-VF--FAI3P εν-P ο- A--DSF εξαρσις-N3--DSF αυτος- D--GPM

7 και-C οταν-D συναγω-VB--AAS2P ο- A--ASF συναγωγη-N1--ASF σαλπιζω-V1--PAS2P και-C ου-D σημασια-N1A-DSF

8 και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ααρων-N---GSM ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM σαλπιζω-VF--FAI3P ο- A--DPF σαλπιγξ-N3G-DPF και-C ειμι-VF--FMI3S συ- P--DP νομιμος-A1A-NSN αιωνιος-A1B-NSN εις-P ο- A--APF γενεα-N1A-APF συ- P--GP

9 εαν-C δε-X εκερχομαι-VB--AAS2P εις-P πολεμος-N2--ASM εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF συ- P--GP προς-P ο- A--APM υπεναντιος-A1A-APM ο- A--APM αντιιστημι-VXI-XAPAPM συ- P--DP και-C σημαινω-VF2-FAI2P ο- A--DPF σαλπιγξ-N3G-DPF και-C αναμιμνησκω-VS--FPI2P εναντι-P κυριος-N2--GSM και-C διασωζω-VC--FPI2P απο-P ο- A--GPM εχθρος-N2--GPM συ- P--GP

10 και-C εν-P ο- A--DPF ημερα-N1A-DPF ο- A--GSF ευφροσυνη-N1--GSF συ- P--GP και-C εν-P ο- A--DPF εορτη-N1--DPF συ- P--GP και-C εν-P ο- A--DPF νουμηνια-N1A-DPF συ- P--GP σαλπιζω-V1--PAS2P ο- A--DPF σαλπιγξ-N3G-DPF επι-P ο- A--DPN ολοκαυτωμα-N3M-DPN και-C επι-P ο- A--DPF θυσια-N1A-DPF ο- A--GPM σωτηριον-N2N-GPN συ- P--GP και-C ειμι-VF--FMI3S συ- P--DP αναμνησις-N3I-NSF εναντι-P ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GP εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GP

11 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S εν-P ο- A--DSM ενιαυτος-N2--DSM ο- A--DSM δευτερος-A1A-DSM εν-P ο- A--DSM μην-N3--DSM ο- A--DSM δευτερος-A1A-DSM εικας-N3D-DSF ο- A--GSM μην-N3--GSM αναβαινω-VZI-AAI3S ο- A--NSF νεφελη-N1--NSF απο-P ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN

12 και-C εκαιρω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM συν-P απαρτια-N1A-DPF αυτος- D--GPM εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF *σινα-N---GS και-C ιστημι-VHI-AAI3S ο- A--NSF νεφελη-N1--NSF εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF ο- A--GS *φαραν-N---GS

13 και-C εκαιρω-VAI-AAI3P πρωτος-A1--NPMS δια-P φωνη-N1--GSF κυριος-N2--GSM εν-P χειρ-N3--DSF *μωυσης-N1M-GSM

14 και-C εκαιρω-VAI-AAI3P ταγμα-N3M-ASN παρεμβολη-N1--GSF υιος-N2--GPM *ιουδα-N---GSM πρωτος-A1--NPMS συν-P δυναμις-N3I-DSF αυτος- D--GPM και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF αυτος- D--GPM *ναασσων-N---NSM υιος-N2--NSM *αμιναδαβ-N---GSM

15 και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF φυλη-N1--GSF υιος-N2--GPM *ισσαχαρ-N---GSM *ναθαναηλ-N---NSM υιος-N2--NSM *σωγαρ-N---GSM

16 και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF φυλη-N1--GSF υιος-N2--GPM *ζαβουλων-N---GSM *ελιαβ-N---NSM υιος-N2--NSM *χαιλων-N---GSM

17 και-C κατααιρεω-VF2-FAI3P ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF και-C εκαιρω-VF2-FAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *γεδσων-N---GSM και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM *μεραρι-N---GSM αιρω-V1--PAPNPM ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF

18 και-C εκαιρω-VAI-AAI3P ταγμα-N3M-ASN παρεμβολη-N1--GSF *ρουβην-N---GSM συν-P δυναμις-N3I-DSF αυτος- D--GPM και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF αυτος- D--GPM *ελισουρ-N---NSM υιος-N2--NSM *σεδιουρ-N---GSM

19 και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF φυλη-N1--GSF υιος-N2--GPM *συμεων-N---GSM *σαλαμιηλ-N---NSM υιος-N2--NSM *σουρισαδαι-N---GSM

20 και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF φυλη-N1--GSF υιος-N2--GPM *γαδ-N---GSM *ελισαφ-N---NSM ο- A--NSM ο- A--GSM *ραγουηλ-N---GSM

21 και-C εκαιρω-VF2-FAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *κααθ-N---GSM αιρω-V1--PAPNPM ο- A--APN αγιος-A1A-APN και-C ιστημι-VF--FAI3P ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF εως-C παραγιγνομαι-VB--AMS3P

22 και-C εκαιρω-VF2-FAI3P ταγμα-N3M-ASN παρεμβολη-N1--GSF *εφραιμ-N---GSM συν-P δυναμις-N3I-DSF αυτος- D--GPM και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF αυτος- D--GPM *ελισαμα-N---NSM υιος-N2--NSM *εμιουδ-N---GSM

23 και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF φυλη-N1--GSF υιος-N2--GPM *μανασση-N---GSM *γαμαλιηλ-N---NSM ο- A--NSM ο- A--GSM *φαδασσουρ-N---GSM

24 και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF φυλη-N1--GSF υιος-N2--GPM *βενιαμιν-N---GSM *αβιδαν-N---NSM ο- A--NSM ο- A--GSM *γαδεωνι-N---GSM

25 και-C εκαιρω-VF2-FAI3P ταγμα-N3M-ASN παρεμβολη-N1--GSF υιος-N2--GPM *δαν-N---GSM εσχατο-A1--NPM πας-A1S-GPF ο- A--GPF παρεμβολη-N1--GPF συν-P δυναμις-N3I-DSF αυτος- D--GPM και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF αυτος- D--GPM *αχιεζερ-N---NSM ο- A--NSM ο- A--GSM *αμισαδαι-N---GSM

26 και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF φυλη-N1--GSF υιος-N2--GPM *ασηρ-N---GSM *φαγαιηλ-N---NSM υιος-N2--NSM *εχραν-N---GSM

27 και-C επι-P ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF φυλη-N1--GSF υιος-N2--GPM *νεφθαλι-N---GSM *αχιρε-N---NSM υιος-N2--NSM *αιναν-N---GSM

28 ουτος- D--NPF ο- A--NPF στρατια-N1A-NPF υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM και-C εκαιρω-VAI-AAI3P συν-P δυναμις-N3I-DSF αυτος- D--GPM

29 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM ο- A--DSM *ιωβαβ-N---DSM υιος-N2--DSM *ραγουηλ-N---GSM ο- A--DSM *μαδιανιτης-N1M-DSM ο- A--DSM γαμβρος-N2--DSM *μωυσης-N1M-GSM εκαιρω-V1--PAI1P εγω- P--NP εις-P ο- A--ASM τοπος-N2--ASM ος- --ASM ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ουτος- D--ASN διδωμι-VF--FAI1S συ- P--DP δευρο-D μετα-P εγω- P--GP και-C ευ-D συ- P--AS ποιεω-VF--FAI1P οτι-C κυριος-N2--NSM λαλεω-VAI-AAI3S καλος-A1--APN περι-P *ισραηλ-N---GSM

30 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P αυτος- D--ASM ου-D πορευομαι-VF--FMI1S αλλα-C εις-P ο- A--ASF γη-N1--ASF εγω- P--GS και-C εις-P ο- A--ASF γενεα-N1A-ASF εγω- P--GS

31 και-C ειπον-VBI-AAI3S μη-D εν καταλειπω-VB--AAS2S εγω- P--AP ος- --GSM εινεκεν-P ειμι-V9--IAI2S μετα-P εγω- P--GP εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF και-C ειμι-VF--FMI2S εν-P εγω- P--DP πρεσβυτης-N1M-NSM

32 και-C ειμι-VF--FMI3S εαν-C πορευομαι-VC--APS2S μετα-P εγω- P--GP και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--APN αγαθος-A1--APN εκεινος- D--APN οσος-A1--APN εαν-C αγαθοποιεω-VA--AAS3S κυριος-N2--NSM εγω- P--AP και-C ευ-D συ- P--AS ποιεω-VF--FAI1P

33 και-C εκαιρω-VAI-AAI3P εκ-P ο- A--GSN ορος-N3E-GSN κυριος-N2--GSM οδος-N2--ASF τρεις-A3--GPF ημερα-N1A-GPF και-C ο- A--NSF κιβωτος-N2--NSF ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM προπορευομαι-V1I-IMI3S προτερος-A1A-APNC αυτος- D--GPM οδος-N2--ASF τρεις-A3--GPF ημερα-N1A-GPF κατασκεπτομαι-VA--AMN αυτος- D--DPM αναπαυσις-N3I-ASF

34 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S εν-P ο- A--DSN εκαιρω-V1--PAN ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM εκαγειρω-VCI-APD2S κυριος-N2--VSM διασκορπιζω-VC--APD3P ο- A--NPM εχθρος-N2--NPM συ- P--GS φευγω-VB--AAD3P πας-A3--NPM ο- A--NPM μισεω-V2--PAPNPM συ- P--AS

35 και-C εν-P ο- A--DSF καταπαυσις-N3I-DSF ειπον-VBI-AAI3S επιστρεφω-V1--PAD2S κυριος-N2--VSM χιλιας-N3D-APF μυριας-N3D-APF εν-P ο- A--DSM *ισραηλ-N---DSM

36 και-C ο- A--NSF νεφελη-N1--NSF γιγνομαι-VBI-AMI3S σκιαζω-V1--PAPNSF επι-P αυτος- D--DPM ημερα-N1A-GSF εν-P ο- A--DSN εκαιρω-V1--PAN αυτος- D--APM εκ-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9849

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9849. 'As stones of remembrance for the sons of Israel' means out of mercy, for evermore for the spiritual kingdom. This is clear from the meaning of 'stones of remembrance' on the shoulders of the ephod as the preservation of good and truth out of mercy, for evermore (the fact that the preservation of good and truth is meant by 'stones on the shoulders' is clear from what has been shown in 9836; and the fact that mercy is meant by 'remembrance', when attributed to the Lord, will be clear from what follows below); and from the meaning of 'the sons of Israel' as the Lord's spiritual kingdom, dealt with above in 9842. There are places in the Word which say of Jehovah, that is, the Lord, that He remembers or does not remember. When either is said of Him the meaning is that whatever takes place then, whether preservation or deliverance, is done out of mercy. The same applies to places saying that He sees, hears, or knows, or does not see, hear, or know; His pity or failure to pity are meant there. Such things are said of Him on account of His being likened to a human being and on account of what seems to happen. For when a person turns away from the Lord, as is the case when he does anything bad, it seems to that person, since the Lord is now behind his back, as though the Lord fails to see him, does not hear or know him, indeed fails to remember him, when in fact the failure is in the person. It is because of this appearance therefore that in the Word such things are said of the Lord. The situation is completely different however when a person turns towards the Lord, as is the case when he does what is right, see the places referred to in 9306. Anyone may recognize that the Lord cannot really be said to remember or call to mind, because in Him things that are past and those that are future are eternal, that is, they are ever present from eternity to eternity.

[2] The fact that 'remembering', when attributed to the Lord, means having compassion, and so preserving or delivering out of mercy, is clear from the following places: In David,

Jehovah has made known His salvation, before the eyes of the nations He has revealed His righteousness. He has remembered His mercy and His truth to the house of Israel. Psalms 98:2-3.

In the same author,

Jehovah has remembered us in our lowly state, for His mercy is forever. Psalms 136:23.

In the same author,

Do not remember the sins of my youth, 1 nor my transgressions. According to Your mercy remember me, for Your goodness' sake, O Jehovah. Psalms 25:7.

In the same author,

For their sake He remembered His covenant, and relented because of the multitude of His mercies. Psalms 106:45.

In the same author,

He has made His wonderful works to be remembered; 2 Jehovah is gracious and merciful. He has given food to those fearing Him; forever He remembers 3 His covenant. Psalms 111:4-5.

In the same author,

Do not remember former iniquities. Let Your tender mercies come to meet [us]. Psalms 79:8.

[3] In Luke,

God has accepted His servant Israel, so that He remembered His mercy ... to perform mercy to our fathers and to remember His holy covenant. Luke 1:54, 72.

In David,

What is man that You remember him? Psalms 8:4.

In the same author,

Remember me, O Jehovah, in the good pleasure of Your people. Psalms 106:4.

In the same author,

Jehovah has remembered us, He blesses [us]. Psalms 115:12.

In the first Book of Samuel,

If You will indeed look on the misery of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant ... 1 Samuel 1:11.

These words begin the vow made by Hannah, Samuel's mother; and verse 19 says that when she bore him Jehovah remembered her, that is, He looked on her misery and had mercy on her. 'Remember' has a similar meaning in many other places, such as Leviticus 26:41-42, 45; Numbers 10:9; Isaiah 43:25; 49:1; 64:9; Jeremiah 31:34.

Poznámky pod čarou:

1. literally, childhood

2. literally, He has made a remembrance (or memorial) for His wonders

3. Reading recordatur (remembers) for recordatus (has remembered)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 28

Studie

   

1 "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.

2 You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.

3 You shall speak to all who are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.

4 These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office.

5 They shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen.

6 "They shall make the ephod of gold, of blue, and purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skillful workman.

7 It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.

8 The skillfully woven band, which is on it, that is on him, shall be like its work and of the same piece; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

9 You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

10 six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, in the order of their birth.

11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: you shall make them to be enclosed in settings of gold.

12 You shall put the two stones on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before Yahweh on his two shoulders for a memorial.

13 You shall make settings of gold,

14 and two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work: and you shall put the braided chains on the settings.

15 "You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, you shall make it.

16 It shall be square and folded double; a span shall be its length of it, and a span its breadth.

17 You shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row;

18 and the second row a turquoise, a sapphire, and an emerald;

19 and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;

20 and the fourth row a chrysolite, an onyx, and a jasper: they shall be enclosed in gold in their settings.

21 The stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes.

22 You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.

23 You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.

24 You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

25 The other two ends of the two braided chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in its forepart.

26 You shall make two rings of gold, and you shall put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which is toward the side of the ephod inward.

27 You shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its forepart, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.

28 They shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate may not swing out from the ephod.

29 Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Yahweh continually.

30 You shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron's heart, when he goes in before Yahweh: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before Yahweh continually.

31 "You shall make the robe of the ephod all of blue.

32 It shall have a hole for the head in its midst: it shall have a binding of woven work around its hole, as it were the hole of a coat of mail, that it not be torn.

33 On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, around its hem; and bells of gold between and around them:

34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.

35 It shall be on Aaron to minister: and its sound shall be heard when he goes in to the holy place before Yahweh, and when he comes out, that he not die.

36 "You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO YAHWEH.'

37 You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash; on the front of the sash it shall be.

38 It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Yahweh.

39 You shall weave the coat in checker work of fine linen, and you shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of the embroiderer.

40 "You shall make coats for Aaron's sons, and you shall make sashes for them and you shall make headbands for them, for glory and for beauty.

41 You shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.

42 You shall make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the waist even to the thighs they shall reach:

43 They shall be on Aaron, and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they don't bear iniquity, and die: it shall be a statute forever to him and to his descendants after him.