Bible

 

Leviticus 9

Studie

   

1 και-C γιγνομαι-VCI-API3S ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF ογδοος-A1--DSF καλεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM *ααρων-N---ASM και-C ο- A--APM υιος-N2--APM αυτος- D--GSM και-C ο- A--ASF γερουσια-N1A-ASF *ισραηλ-N---GSM

2 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P *ααρων-N---ASM λαμβανω-VB--AAD2S σεαυτου- D--DSM μοσχαριον-N2N-ASN εκ-P βους-N3--GPM περι-P αμαρτια-N1A-GSF και-C κριος-N2--ASM εις-P ολοκαυτωμα-N3M-ASN αμωμος-A1B-APN και-C προςφερω-VB--AAD2S αυτος- D--APN εναντι-P κυριος-N2--GSM

3 και-C ο- A--DSF γερουσια-N1A-DSF *ισραηλ-N---GSM λαλεω-VA--AAD2S λεγω-V1--PAPNSM λαμβανω-VB--AAD2P χιμαρος-N2--ASM εκ-P αιξ-N3G-GPM εις-A3--ASM περι-P αμαρτια-N1A-GSF και-C μοσχαριον-N2N-ASN και-C αμνος-N2--ASM ενιαυσιος-A1A-ASM εις-P ολοκαρπωσις-N3I-ASF αμωμος-A1B-APN

4 και-C μοσχος-N2--ASM και-C κριος-N2--ASM εις-P θυσια-N1A-ASF σωτηριον-N2N-GSN εναντι-P κυριος-N2--GSM και-C σεμιδαλις-N3I-ASF φυραω-VM--XPPASF εν-P ελαιον-N2N-DSN οτι-C σημερον-D κυριος-N2--NSM οραω-VV--FPI3S εν-P συ- P--DP

5 και-C λαμβανω-VBI-AAI3P καθο-D εντελλομαι-VAI-AMI3S *μωυσης-N1M-NSM απεναντι-P ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C προςερχομαι-VBI-AAI3S πας-A1S-NSF συναγωγη-N1--NSF και-C ιστημι-VAI-AAI3P εναντι-P κυριος-N2--GSM

6 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM ουτος- D--NSN ο- A--NSN ρημα-N3M-NSN ος- --ASN ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ποιεω-VA--AAD2P και-C οραω-VV--FPI3S εν-P συ- P--DP δοξα-N1S-NSF κυριος-N2--GSM

7 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM ο- A--DSM *ααρων-N---DSM προςερχομαι-VB--AAD2S προς-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN και-C ποιεω-VA--AAD2S ο- A--ASN περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF συ- P--GS και-C ο- A--ASN ολοκαυτωμα-N3M-ASN συ- P--GS και-C εκιλασκομαι-VA--AMD2S περι-P σεαυτου- D--GSM και-C ο- A--GSM οικος-N2--GSM συ- P--GS και-C ποιεω-VA--AAD2S ο- A--APN δωρον-N2N-APN ο- A--GSM λαος-N2--GSM και-C εκιλασκομαι-VA--AMD2S περι-P αυτος- D--GPM καθαπερ-D εντελλομαι-VAI-AMI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

8 και-C προςερχομαι-VBI-AAI3S *ααρων-N---NSM προς-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN και-C σφαζω-VAI-AAI3S ο- A--ASN μοσχαριον-N2N-ASN ο- A--ASN περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF

9 και-C προςφερω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ααρων-N---GSM ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN προς-P αυτος- D--ASM και-C βαπτω-VAI-AAI3S ο- A--ASM δακτυλος-N2--ASM εις-P ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN και-C επιτιθημι-VAI-AAI3S επι-P ο- A--APN κερας-N3T-APN ο- A--GSN θυσιαστηριον-N2N-GSN και-C ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN εκχεω-V2I-IAI3S επι-P ο- A--ASF βασις-N3I-ASF ο- A--GSN θυσιαστηριον-N2N-GSN

10 και-C ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN και-C ο- A--APM νεφρος-N2--APM και-C ο- A--ASM λοβος-N2--ASM ο- A--GSN ηπαρ-N3T-GSN ο- A--GSN περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF αναφερω-VAI-AAI3S επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ος- --ASM τροπος-N2--ASM εντελλομαι-VAI-AMI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

11 και-C ο- A--APN κρεας-N3--APN και-C ο- A--ASF βυρσα-N1A-ASF κατακαιω-VAI-AAI3S αυτος- D--APN πυρ-N3--DSN εξω-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF

12 και-C σφαζω-VAI-AAI3S ο- A--ASN ολοκαυτωμα-N3M-ASN και-C προςφερω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ααρων-N---GSM ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN προς-P αυτος- D--ASM και-C προςχεω-V2I-IAI3S επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN κυκλος-N2--DSM

13 και-C ο- A--ASN ολοκαυτωμα-N3M-ASN προςφερω-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM κατα-P μελος-N3E-APN αυτος- D--APN και-C ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF και-C επιτιθημι-VAI-AAI3S επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN

14 και-C πλυνω-VAI-AAI3S ο- A--ASF κοιλια-N1A-ASF και-C ο- A--APM πους-N3D-APM υδωρ-N3T-DSN και-C επιτιθημι-VAI-AAI3S επι-P ο- A--ASN ολοκαυτωμα-N3M-ASN επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN

15 και-C προςφερω-VAI-AAI3P ο- A--ASN δωρον-N2N-ASN ο- A--GSM λαος-N2--GSM και-C λαμβανω-VBI-AAI3S ο- A--ASM χιμαρος-N2--ASM ο- A--ASM περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF ο- A--GSM λαος-N2--GSM και-C σφαζω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASN καθα-D και-D ο- A--ASN πρωτος-A1--ASN

16 και-C προςφερω-VAI-AAI3S ο- A--ASN ολοκαυτωμα-N3M-ASN και-C ποιεω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASN ως-C καταηκω-V1--PAI3S

17 και-C προςφερω-VAI-AAI3S ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF και-C πιμπλημι-VAI-AAI3S ο- A--APF χειρ-N3--APF απο-P αυτος- D--GSF και-C επιτιθημι-VAI-AAI3S επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN χωρις-P ο- A--GSN ολοκαυτωμα-N3M-GSN ο- A--GSM πρωινος-A1--GSM

18 και-C σφαζω-VAI-AAI3S ο- A--ASM μοσχος-N2--ASM και-C ο- A--ASM κριος-N2--ASM ο- A--GSF θυσια-N1A-GSF ο- A--GSN σωτηριον-N2N-GSN ο- A--GSF ο- A--GSM λαος-N2--GSM και-C προςφερω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ααρων-N---GSM ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN προς-P αυτος- D--ASM και-C προςχεω-V2I-IAI3S προς-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN κυκλος-N2--DSM

19 και-C ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--ASN απο-P ο- A--GSM μοσχος-N2--GSM και-C ο- A--GSM κριος-N2--GSM ο- A--ASF οσφυς-N3--ASF και-C ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--ASN κατακαλυπτω-V1--PAPASN επι-P ο- A--GSF κοιλια-N1A-GSF και-C ο- A--APM δυο-M νεφρος-N2--APM και-C ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--ASN επι-P αυτος- D--GPM και-C ο- A--ASM λοβος-N2--ASM ο- A--ASM επι-P ο- A--GSN ηπαρ-N3T-GSN

20 και-C επιτιθημι-VAI-AAI3S ο- A--APN στεαρ-N3T-APN επι-P ο- A--APN στηθυνιον-N2N-APN και-C αναφερω-VAI-AAI3P ο- A--APN στεαρ-N3T-APN επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN

21 και-C ο- A--ASN στηθυνιον-N2N-ASN και-C ο- A--ASM βραχιων-N3N-ASM ο- A--ASM δεξιος-A1A-ASM αποαιρεω-VBI-AAI3S *ααρων-N---NSM αφαιρεμα-N3M-ASN εναντι-P κυριος-N2--GSM ος- --ASM τροπος-N2--ASM συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

22 και-C εκαιρω-VA--AAPNSM *ααρων-N---NSM ο- A--APF χειρ-N3--APF επι-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM ευλογεω-VA--AAI3S αυτος- D--APM και-C καταβαινω-VZI-AAI3S ποιεω-VA--AAPNSM ο- A--ASN περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF και-C ο- A--APN ολοκαυτωμα-N3M-APN και-C ο- A--APN ο- A--GSN σωτηριον-N2N-GSN

23 και-C ειςερχομαι-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM εις-P ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C εκερχομαι-VB--AAPNPM ευλογεω-VA--AAI3P πας-A3--ASM ο- A--ASM λαος-N2--ASM και-C οραω-VVI-API3S ο- A--NSF δοξα-N1S-NSF κυριος-N2--GSM πας-A3--DSM ο- A--DSM λαος-N2--DSM

24 και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S πυρ-N3--NSN παρα-P κυριος-N2--GSM και-C καταεσθιω-VBI-AAI3S ο- A--APN επι-P ο- A--GSN θυσιαστηριον-N2N-GSN ο- A--APN τε-X ολοκαυτωμα-N3M-APN και-C ο- A--APN στεαρ-N3T-APN και-C οραω-VBI-AAI3S πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM και-C εκιστημι-VHI-AAI3S και-C πιπτω-VAI-AAI3P επι-P προσωπον-N2N-ASN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 599

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

599. So as to even make fire come down from heaven to earth in the sight of men. This symbolizes assertions that their falsities are truths from heaven, that people who accept them are saved, and that people who do not accept them perish.

This is the symbolism of these words, because the greatest signs were produced by fire from heaven. It was therefore a common expression of assurance among the ancients that, when bearing witness to some truth, they could rain down fire from heaven to attest to it. And this symbolically meant that they could attest to it to such a degree of certainty.

That fire from heaven also did attest to truth is apparent from the fact that the burnt offering offered by Aaron was consumed by fire from heaven (Leviticus 9:24). So, too, the burnt offering offered by Elijah (1 Kings 18:38).

[2] In an opposite sense, fire from heaven was a sign attesting that the people were caught up in evils and the accompanying falsities, and so would perish. But that fire was a consuming fire, such as the fire from heaven that consumed Aaron's two sons in Leviticus 10:1-6; that consumed the two hundred and fifty men in Numbers 26:10; that consumed the outskirts of the camp in Numbers 11:1-3; and that twice consumed the fifty men sent by the king to Elisha in 2 Kings 1:10, 12. Such also was the fire and brimstone rained down from heaven on Sodom in Genesis 19:24, 25; and the fire from heaven that consumed the people who surrounded the camp of the saints and the beloved city in Revelation 20:9. Once, when incensed at some impenitent people, the disciples said to Jesus, "Do You want us to command fire to come down from heaven and consume them?" (Luke 9:54).

We cite these instances to show that fire from heaven symbolizes an attestation, indeed an assurance, that truth is true, and in an opposite sense, that falsity is true, as in the present instance.

Fire also symbolizes a heavenly love and so a zeal for truth, and in an opposite sense a hellish love and so a zeal for falsity (nos. 468, 494).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Bible

 

Numbers 10

Studie

   

1 Yahweh spoke to Moses, saying,

2 "Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

3 When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.

4 If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.

5 When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.

6 When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.

7 But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

8 "The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.

9 When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.

10 "Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God."

11 It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.

12 The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.

13 They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.

14 First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.

15 Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.

16 Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.

17 The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.

18 The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.

19 Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.

20 Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.

21 The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.

22 The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.

23 Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.

24 Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.

25 The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.

26 Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.

27 Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.

28 Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.

29 Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are journeying to the place of which Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel."

30 He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."

31 He said, "Don't leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.

32 It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you."

33 They set forward from the Mount of Yahweh three days' journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.

34 The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.

35 It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!"

36 When it rested, he said, "Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel."