Bible

 

Leviticus 24

Studie

   

1 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

2 εντελλομαι-VA--AMD2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM και-C λαμβανω-VB--AAD3P εγω- P--DS ελαιον-N2N-ASN ελαινος-A1--ASN καθαρος-A1A-ASN κοπτω-VP--XPPASN εις-P φως-N3T-ASN καιω-VA--AAN λυχνος-N2--ASM δια-P πας-A3--GSM

3 εξωθεν-P ο- A--GSN καταπετασμα-N3M-GSN εν-P ο- A--DSF σκηνη-N1--DSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN καιω-VF--FAI3P αυτος- D--ASM *ααρων-N---NS και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM αυτος- D--GSM απο-P εσπερα-N1A-GSF εως-C πρωι-D ενωπιον-P κυριος-N2--GSM ενδελεχως-D νομιμος-A1--NSN αιωνιος-A1B-NSN εις-P ο- A--APF γενεα-N1A-APF συ- P--GP

4 επι-P ο- A--GSF λυχνια-N1A-GSF ο- A--GSF καθαρος-A1A-GSF καιω-VF--FAI2P ο- A--APM λυχνος-N2--APM εναντι-P κυριος-N2--GSM εως-C ο- A--ASN πρωι-D

5 και-C λαμβανω-VF--FMI2P σεμιδαλις-N3I-ASF και-C ποιεω-VF--FAI2P αυτος- D--ASF δωδεκα-M αρτος-N2--APM δυο-M δεκατος-A1--GPM ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSM αρτος-N2--NSM ο- A--NSM εις-A3--NSM

6 και-C επιτιθημι-VF--FAI2P αυτος- D--APM δυο-M θεμα-N3M-APN εξ-M αρτος-N2--APM ο- A--ASN εις-A3--ASN θεμα-N3M-ASN επι-P ο- A--ASF τραπεζα-N1S-ASF ο- A--ASF καθαρος-A1A-ASF εναντι-P κυριος-N2--GSM

7 και-C επιτιθημι-VF--FAI2P επι-P ο- A--ASN θεμα-N3M-ASN λιβανος-N2--ASM καθαρος-A1A-ASM και-C αλς-N3--ASM και-C ειμι-VF--FMI3P εις-P αρτος-N2--APM εις-P αναμνησις-N3I-ASF προκειμαι-V5--PMPAPN ο- A--DSM κυριος-N2--DSM

8 ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--GPN σαββατον-N2N-GPN προτιθημι-VF--FMI3S εναντι-P κυριος-N2--GSM δια-P πας-A3--GSM ενωπιον-P ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM διαθηκη-N1--ASF αιωνιος-A1B-ASF

9 και-C ειμι-VF--FMI3S *ααρων-N---DS και-C ο- A--DPM υιος-N2--DPM αυτος- D--GSM και-C εσθιω-VF--FMI3P αυτος- D--APN εν-P τοπος-N2--DSM αγιος-A1A-DSM ειμι-V9--PAI3S γαρ-X αγιος-A1A-NPN ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN ουτος- D--NSN αυτος- D--DSM απο-P ο- A--GPN θυσιαζω-V1--PMPGPN ο- A--DSM κυριος-N2--DSM νομιμος-A1--NSN αιωνιος-A1B-NSN

10 και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S υιος-N2--NSM γυνη-N3K-GSF *ισραηλιτης-A3--GSF και-C ουτος- D--NSM ειμι-V9--IAI3S υιος-N2--NSM *αιγυπτιος-N2--GSM εν-P ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM και-C μαχομαι-VAI-AMI3P εν-P ο- A--DSF παρεμβολη-N1--DSF ο- A--NSM εκ-P ο- A--GSF *ισραηλιτης-A3--GSF και-C ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM ο- A--NSM *ισραηλιτης-A3--NSM

11 και-C επιονομαζω-VA--AAPNSM ο- A--NSM υιος-N2--NSM ο- A--GSF γυνη-N3K-GSF ο- A--GSF *ισραηλιτης-A3--GSF ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN κατααραομαι-VAI-AMI3S και-C αγω-VBI-AAI3P αυτος- D--ASM προς-P *μωυσης-N1M-ASM και-C ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN ο- A--GSF μητηρ-N3--GSF αυτος- D--GSM *σαλωμιθ-N---NS θυγατηρ-N3--NSF *δαβρι-N---GS εκ-P ο- A--GSF φυλη-N1--GSF *δαν-N---GS

12 και-C αποτιθημι-VEI-AMI3P αυτος- D--ASM εις-P φυλακη-N1--ASF διακρινω-VA--AAN αυτος- D--ASM δια-P προσταγμα-N3M-GSN κυριος-N2--GSM

13 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

14 εκαγω-VB--AAD2S ο- A--ASM κατααραομαι-VA--AMPASM εξω-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF και-C επιτιθημι-VF--FAI3P πας-A3--NPM ο- A--NPM ακουω-VA--AAPNPM ο- A--APF χειρ-N3--APF αυτος- D--GPM επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF αυτος- D--GSM και-C λιθοβολεω-VF--FAI3P αυτος- D--ASM πας-A1S-NSF ο- A--NSF συναγωγη-N1--NSF

15 και-C ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM λαλεω-VA--AAD2S και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM ανθρωπος-N2--NSM ος- --NSM εαν-C κατααραομαι-VA--AMS3S θεος-N2--ASM αμαρτια-N1A-ASF λαμβανω-VF--FMI3S

16 ονομαζω-V1--PAPNSM δε-X ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN κυριος-N2--GSM θανατος-N2--DSM θανατοω-V4--PMD3S λιθος-N2--DPM λιθοβολεω-V2--PAD3S αυτος- D--ASM πας-A1S-NSF συναγωγη-N1--NSF *ισραηλ-N---GSM εαν-C τε-X προσηλυτος-N2--NSM εαν-C τε-X αυτοχθων-N3N-NSM εν-P ο- A--DSN ονομαζω-VA--AAN αυτος- D--ASM ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN κυριος-N2--GSM τελευταω-V3--PAD3S

17 και-C ανθρωπος-N2--NSM ος- --NSM αν-X πατασσω-VA--AAS3S ψυχη-N1--ASF ανθρωπος-N2--GSM και-C αποθνησκω-VB--AAS3S θανατος-N2--DSM θανατοω-V4--PMD3S

18 και-C ος- --NSM αν-X πατασσω-VA--AAS3S κτηνος-N3E-ASN και-C αποθνησκω-VB--AAS3S αποτινω-VA--AAD3S ψυχη-N1--ASF αντι-P ψυχη-N1--GSF

19 και-C εαν-C τις- I--NSM διδωμι-VO--AAS3S μωμος-N2--ASM ο- A--DSM πλησιον-D ως-C ποιεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM ωσαυτως-D αντιποιεω-VC--FPI3S αυτος- D--DSM

20 συντριμμα-N3M-ASN αντι-P συντριμμα-N3M-GSN οφθαλμος-N2--ASM αντι-P οφθαλμος-N2--GSM οδους-N3--ASM αντι-P οδους-N3--GSM καθοτι-D αν-X διδωμι-VO--AAS3S μωμος-N2--ASM ο- A--DSM ανθρωπος-N2--DSM ουτως-D διδωμι-VC--FPI3S αυτος- D--DSM

21 ος- --NSM αν-X πατασσω-VA--AAS3S ανθρωπος-N2--ASM και-C αποθνησκω-VB--AAS3S θανατος-N2--DSM θανατοω-V4--PMD3S

22 δικαιωσις-N3I-NSF εις-A1A-NSF ειμι-VF--FMI3S ο- A--DSM προσηλυτος-N2--DSM και-C ο- A--DSM εγχωριος-A1B-DSM οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GP

23 και-C λαλεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM και-C εκαγω-VBI-AAI3P ο- A--ASM κατααραομαι-VA--AMPASM εξω-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF και-C λιθοβολεω-VAI-AAI3P αυτος- D--ASM εν-P λιθος-N2--DPM και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM ποιεω-VAI-AAI3P καθα-D συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10038

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10038. 'You shall burn with fire outside the camp' means that those things must be banished to hell and be consumed by the evils of self-love. This is clear from the meaning of 'burning with fire' as consuming by means of the evils of self-love, for 'burning' means consuming or devouring and 'fire' the evil of self-love (for these meanings of 'burning' and 'fire', see 1297, 5071, 5215, 6314, 6832, 7324, 7575, 9141, 9434); and from the meaning of 'the camp' as heaven and the Church, and in the contrary sense the place where heaven and the Church do not exist, thus where hell exists, dealt with below. The reason why 'being burned with fire' means being consumed by the evils of self-love is that that love consumes every good or truth of faith. Scarcely anyone at the present day knows that self-love does this, nor consequently that this love constitutes hell with a person and that it is what should be understood by hell-fire.

[2] There are two fires of life that exist with a person; one is self-love, the other is love to God. Those in whom self-love predominates cannot be governed by love to God, for those loves are opposites. They are opposites because self-love gives rise to all evils, which are contempt for others in comparison with self, enmity towards those who do not treat oneself favourably, and in the end to hatred, vengeance, brutality, and cruelty; and these evils act in total opposition to Divine influx, consequently annihilate truths and forms of the good of faith and charity, these being the things that flow in from the Lord. Anybody who stops to reflect may know that everyone's love is the fire of his life - for without love there is no life, and the character of the love determines that of the life - and therefore that self-love gives rise to evils of every kind, doing so in the measure that he has only himself in view, that is, self-love reigns in him. The worst kind of self-love is the love of dominion over others for selfish reasons, that is, the love of possessing dominion solely for the sake of position and gain. Those in whom that love predominates may, it is true, make profession of faith and charity, but they do so with their lips, not with their heart; indeed the worst among them look on the things that belong to faith and charity, thus the holy things of the Church, as means to their own ends. But self-love and all the different types of it, also the evils that gush out of it, and the condition of the selfish in the next life, must in the Lord's Divine mercy be stated in detail somewhere else. They have been referred to here to enable people to know what 'being burned with fire outside the camp' means.

[3] The fact that 'the camp' where the children of Israel were encamped represented heaven and the Church, and therefore that 'outside the camp' represented the place where heaven and the Church did not exist, thus where hell was, becomes clear from those places in the Word which mention the camp and the encampment of the children of Israel in the wilderness, such as the following in Moses,

The children of Israel shall camp, [every] man by his own camp, and [every] man by his own standard, according to their armies. And the Levites shall camp around the dwelling-place of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. Numbers 1:52-53; 2:2.

In addition, Numbers 2:1-end says that the tribes of Judah, Issachar, and Zebulun encamped to the east; the tribes of Reuben, Simeon, and Gad to the south; the tribes of Ephraim, Manasseh, and Benjamin to the west; and the tribes of Dan, Asher, and Naphtali to the north. But the Levites were in the middle of their camps. The like applied when they set out on their journeys, Numbers 2:17; 10:1-end. The reason why their encampments were arranged in that kind of order was so that they might represent heaven and the Church, 9320 (end). Moreover the tribes according to which the children of Israel set up their camps represented all the forms of good and all the truths in their entirety that belonged to heaven and the Church, 3858, 3926, 3939, 4060, 6335, 6337, 6397, 6640, 7836, 7891, 7996, 7997. This explains why it says that Jehovah dwells in the middle of the camps, Numbers 5:3, and that He walks in the middle of them and they will therefore be holy, Deuteronomy 23:14, and why, in the prophecy uttered by Balaam, when he saw Israel dwelling according to their tribes, he said, How good are your tabernacles, O Jacob, and your dwelling-places, O Israel! Numbers 24:2-3, 5.

[4] Since heaven and the Church was represented by the camp it follows that 'outside the camp' meant the place where neither heaven nor the Church existed, thus where hell was. That is why everyone who was unclean and also anyone who was guilty was sent out there, as may be recognized from the following,

You shall send out of the camp everyone who is leprous, and everyone suffering a discharge, and everyone unclean on account of a soul 1 . Whether they are male or female 2 you shall send them outside the camp, so that they may not defile the camps, in the middle of which Jehovah dwells. Numbers 5:2-3; Leviticus 13:45-46.

A man who is not clean by reason of an accident in the night shall go outside the camp and not come into the middle of the camp. When he has washed himself with water and the sun has set he shall enter the camp. There shall be a space for you outside the camp where you may go out, and you shall cover your excrement by means of a spade 3 , since Jehovah walks in the middle of the camp. Therefore the camp shall be holy. Deuteronomy 23:10-14.

And the stoning of people was done outside the camp, Leviticus 24:14; Numbers 15:35-36.

From all this it is now clear that 'you shall burn with fire the flesh, skin, and dung of the young bull, outside the camp' means that evils, meant by these things, must be banished to hell.

[5] The same thing as was represented by the camp and the area outside it was also represented by the land of Canaan and the lands around it after that land had been divided up as inheritances among the children of Israel. This is why in the Word 'the land of Canaan' or simply 'the land' means heaven and the Church, and 'the children of Israel' those who are in heaven and the Church. For the meaning of 'the land' as heaven and the Church, see the places referred to in 9325; and for that of 'the children of Israel' as those who are there, 9340.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. unclean through contact with a dead body

2. literally, From male even to female

3. literally, peg or nail

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Leviticus 14

Studie

   

1 Yahweh spoke to Moses, saying,

2 "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,

3 and the priest shall go forth out of the camp. The priest shall examine him, and behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,

4 then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.

5 The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.

6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.

7 He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.

8 "He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.

9 It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, then he shall be clean.

10 "On the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb a year old without blemish, and three tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, and one log of oil.

11 The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.

12 "The priest shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before Yahweh.

13 He shall kill the male lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary; for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering. It is most holy.

14 The priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

15 The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.

16 The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Yahweh.

17 The priest shall put some of the rest of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering.

18 The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh.

19 "The priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he shall kill the burnt offering;

20 and the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.

21 "If he is poor, and can't afford so much, then he shall take one male lamb for a trespass offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth of an ephah of fine flour mingled with oil for a meal offering, and a log of oil;

22 and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.

23 "On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the Tent of Meeting, before Yahweh.

24 The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh.

25 He shall kill the lamb of the trespass offering. The priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

26 The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;

27 and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh.

28 Then the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.

29 The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before Yahweh.

30 He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to afford,

31 even such as he is able to afford, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meal offering. The priest shall make atonement for him who is to be cleansed before Yahweh."

32 This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.

33 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

34 "When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,

35 then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'There seems to me to be some sort of plague in the house.'

36 The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the house not be made unclean: and afterward the priest shall go in to inspect the house.

37 He shall examine the plague; and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall;

38 then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.

39 The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,

40 then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city:

41 and he shall cause the inside of the house to be scraped all over, and they shall pour out the mortar, that they scraped off, outside of the city into an unclean place.

42 They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.

43 "If the plague comes again, and breaks out in the house, after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered;

44 then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.

45 He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house's mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.

46 "Moreover he who goes into the house while it is shut up shall be unclean until the evening.

47 He who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.

48 "If the priest shall come in, and examine it, and behold, the plague hasn't spread in the house, after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.

49 To cleanse the house he shall take two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.

50 He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.

51 He shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times.

52 He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;

53 but he shall let the living bird go out of the city into the open field. So shall he make atonement for the house; and it shall be clean."

54 This is the law for any plague of leprosy, and for an itch,

55 and for the destructive mildew of a garment, and for a house,

56 and for a rising, and for a scab, and for a bright spot;

57 to teach when it is unclean, and when it is clean. This is the law of leprosy.