Bible

 

Leviticus 18

Studie

   

1 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

2 λαλεω-VA--AAD2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GP

3 κατα-P ο- A--APN επιτηδευμα-N3M-APN γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF εν-P ος- --DSF καταοικεω-VAI-AAI2P επι-P αυτος- D--DSF ου-D ποιεω-VF--FAI2P και-C κατα-P ο- A--APN επιτηδευμα-N3M-APN γη-N1--GSF *χανααν-N---GS εις-P ος- --ASF εγω- P--NS ειςαγω-V1--PAI1S συ- P--AP εκει-D ου-D ποιεω-VF--FAI2P και-C ο- A--DPN νομιμος-A1--DPN αυτος- D--GPM ου-D πορευομαι-VF--FMI2P

4 ο- A--APN κριμα-N3M-APN εγω- P--GS ποιεω-VF--FAI2P και-C ο- A--APN προσταγμα-N3M-APN εγω- P--GS φυλασσω-VF--FMI2P πορευομαι-V1--PMN εν-P αυτος- D--DPN εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GP

5 και-C φυλασσω-VF--FMI2P πας-A3--APN ο- A--APN προσταγμα-N3M-APN εγω- P--GS και-C πας-A3--APN ο- A--APN κριμα-N3M-APN εγω- P--GS και-C ποιεω-VF--FAI2P αυτος- D--APN ος- --APN ποιεω-VA--AAPNSM ανθρωπος-N2--NSM ζαω-VF--FMI3S εν-P αυτος- D--DPN εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GP

6 ανθρωπος-N2--NSM ανθρωπος-N2--NSM προς-P πας-A3--APN οικειος-A1A-APN σαρξ-N3K-GSF αυτος- D--GSM ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S αποκαλυπτω-VA--AAN ασχημοσυνη-N1--ASF εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

7 ασχημοσυνη-N1--ASF πατηρ-N3--GSM συ- P--GS και-C ασχημοσυνη-N1--ASF μητηρ-N3--GSF συ- P--GS ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S μητηρ-N3--NSF γαρ-X συ- P--GS ειμι-V9--PAI3S και-C ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S ο- A--ASF ασχημοσυνη-N1--ASF αυτος- D--GSF

8 ασχημοσυνη-N1--ASF γυνη-N3K-GSF πατηρ-N3--GSM συ- P--GS ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S ασχημοσυνη-N1--NSF πατηρ-N3--GSM συ- P--GS ειμι-V9--PAI3S

9 ασχημοσυνη-N1--ASF ο- A--GSF αδελφη-N1--GSF συ- P--GS εκ-P πατηρ-N3--GSM συ- P--GS η-C εκ-P μητηρ-N3--GSF συ- P--GS ενδογενης-A1C-GSF η-C γενναω-VM--XMPGSF εξω-D ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S ασχημοσυνη-N1--ASF αυτος- D--GSF

10 ασχημοσυνη-N1--ASF θυγατηρ-N3--GSF υιος-N2--GSM συ- P--GS η-C θυγατηρ-N3--GSF θυγατηρ-N3--GSF συ- P--GS ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S ο- A--ASF ασχημοσυνη-N1--ASF αυτος- D--GPF οτι-C σος-A1--NSF ασχημοσυνη-N1--NSF ειμι-V9--PAI3S

11 ασχημοσυνη-N1--ASF θυγατηρ-N3--GSF γυνη-N3K-GSF πατηρ-N3--GSM συ- P--GS ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S ομοπατριος-A1A-NSF αδελφη-N1--NSF συ- P--GS ειμι-V9--PAI3S ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S ο- A--ASF ασχημοσυνη-N1--ASF αυτος- D--GSF

12 ασχημοσυνη-N1--ASF αδελφη-N1--GSF πατηρ-N3--GSM συ- P--GS ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S οικειος-A1A-NSF γαρ-X πατηρ-N3--GSM συ- P--GS ειμι-V9--PAI3S

13 ασχημοσυνη-N1--ASF αδελφη-N1--GSF μητηρ-N3--GSF συ- P--GS ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S οικειος-A1A-NSF γαρ-X μητηρ-N3--GSF συ- P--GS ειμι-V9--PAI3S

14 ασχημοσυνη-N1--ASF αδελφος-N2--GSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM συ- P--GS ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S και-C προς-P ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF αυτος- D--GSM ου-D ειςερχομαι-VF--FMI2S συγγενης-A3H-NSF γαρ-X συ- P--GS ειμι-V9--PAI3S

15 ασχημοσυνη-N1--ASF νυμφη-N1--GSF συ- P--GS ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S γυνη-N3K-NSF γαρ-X υιος-N2--GSM συ- P--GS ειμι-V9--PAI3S ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S ο- A--ASF ασχημοσυνη-N1--ASF αυτος- D--GSF

16 ασχημοσυνη-N1--ASF γυνη-N3K-GSF αδελφος-N2--GSM συ- P--GS ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S ασχημοσυνη-N1--NSF αδελφος-N2--GSM συ- P--GS ειμι-V9--PAI3S

17 ασχημοσυνη-N1--ASF γυνη-N3K-GSF και-C θυγατηρ-N3--GSF αυτος- D--GSF ου-D αποκαλυπτω-VF--FAI2S ο- A--ASF θυγατηρ-N3--ASF ο- A--GSM υιος-N2--GSM αυτος- D--GSF και-C ο- A--ASF θυγατηρ-N3--ASF ο- A--GSF θυγατηρ-N3--GSF αυτος- D--GSF ου-D λαμβανω-VF--FMI2S αποκαλυπτω-VA--AAN ο- A--ASF ασχημοσυνη-N1--ASF αυτος- D--GPF οικειος-A1A-NPF γαρ-X συ- P--GS ειμι-V9--PAI3P ασεβημα-N3M-NSN ειμι-V9--PAI3S

18 γυνη-N3K-ASF επι-P αδελφη-N1--DSF αυτος- D--GSF ου-D λαμβανω-VF--FMI2S αντιζηλος-N2--ASF αποκαλυπτω-VA--AAN ο- A--ASF ασχημοσυνη-N1--ASF αυτος- D--GSF επι-P αυτος- D--DSF ετι-D ζαω-V3--PAPGSF αυτος- D--GSF

19 και-C προς-P γυνη-N3K-ASF εν-P χωρισμος-N2--DSM ακαθαρσια-N1A-GSF αυτος- D--GSF ου-D προςερχομαι-VF--FMI2S αποκαλυπτω-VA--AAN ο- A--ASF ασχημοσυνη-N1--ASF αυτος- D--GSF

20 και-C προς-P ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF ο- A--GSM πλησιον-D συ- P--GS ου-D διδωμι-VF--FAI2S κοιτη-N1--ASF σπερμα-N3M-GSN συ- P--GS εκμιαινω-VC--APN προς-P αυτος- D--ASF

21 και-C απο-P ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN συ- P--GS ου-D διδωμι-VF--FAI2S λατρευω-V1--PAN αρχων-N3--DSM και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI2S ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--ASN αγιος-A1A-ASN εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

22 και-C μετα-P αρσην-A3--GSN ου-D κοιμαω-VC--FPI2S κοιτη-N1--ASF γυνη-N3K-GSF βδελυγμα-N3M-NSN γαρ-X ειμι-V9--PAI3S

23 και-C προς-P πας-A3--ASN τετραπους-A1C-ASN ου-D διδωμι-VF--FAI2S ο- A--ASF κοιτη-N1--ASF συ- P--GS εις-P σπερματισμος-N2--ASM εκμιαινω-VC--APN προς-P αυτος- D--ASN και-C γυνη-N3K-NSF ου-D ιστημι-VF--FMI3S προς-P πας-A3--ASN τετραπους-A1C-ASN βιβαζω-VC--APN μυσερος-A1A-NSN γαρ-X ειμι-V9--PAI3S

24 μη-D μιαινω-V1--PMI2P εν-P πας-A3--DPN ουτος- D--DPN εν-P πας-A3--DPN γαρ-X ουτος- D--DPN μιαινω-VCI-API3P ο- A--NPN εθνος-N3E-NPN ος- --APN εγω- P--NS εκ αποστελλω-V1--PAI1S προ-P προσωπον-N2N-GSN συ- P--GP

25 και-C μιαινω-VCI-API3S ο- A--NSF γη-N1--NSF και-C αντι αποδιδωμι-VAI-AAI1S αδικια-N1A-ASF αυτος- D--DPM δια-P αυτος- D--ASF και-C προςοχθιζω-VAI-AAI3S ο- A--NSF γη-N1--NSF ο- A--DPM εν καταημαι-V5--PMPDPM επι-P αυτος- D--GSF

26 και-C φυλασσω-VF--FMI2P πας-A3--APN ο- A--APN νομιμος-A1--APN εγω- P--GS και-C πας-A3--APN ο- A--APN προσταγμα-N3M-APN εγω- P--GS και-C ου-D ποιεω-VF--FAI2P απο-P πας-A3--GPN ο- A--GPN βδελυγμα-N3M-GPN ουτος- D--GPN ο- A--NSM εγχωριος-A1B-NSM και-C ο- A--NSM προςγιγνομαι-VB--AMPNSM προσηλυτος-N2--NSM εν-P συ- P--DP

27 πας-A3--APN γαρ-X ο- A--APN βδελυγμα-N3M-APN ουτος- D--APN ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM ανθρωπος-N2--NPM ο- A--GSF γη-N1--GSF ο- A--NPM ειμι-V9--PAPNPM προτερος-A1A-NPM συ- P--GP και-C μιαινω-VCI-API3S ο- A--NSF γη-N1--NSF

28 και-C ινα-C μη-D προςοχθιζω-VA--AAS3S συ- P--DP ο- A--NSF γη-N1--NSF εν-P ο- A--DSN μιαινω-V1--PAN συ- P--AP αυτος- D--ASF ος- --ASM τροπος-N2--ASM προςοχθιζω-VAI-AAI3S ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN ο- A--DPN προ-P συ- P--GP

29 οτι-C πας-A3--NSM ος- --NSM αν-X ποιεω-VA--AAS3S απο-P πας-A3--GPN ο- A--GPN βδελυγμα-N3M-GPN ουτος- D--GPN εκολεθρευω-VC--FPI3P ο- A--NPF ψυχη-N1--NPF ο- A--NPF ποιεω-V2--PAPNPF εκ-P ο- A--GSM λαος-N2--GSM αυτος- D--GPM

30 και-C φυλασσω-VF--FAI2P ο- A--APN προσταγμα-N3M-APN εγω- P--GS οπως-C μη-D ποιεω-VA--AAS2P απο-P πας-A3--GPN ο- A--GPN νομιμος-A1--GPN ο- A--GPN βδελυσσω-VK--XPPGPN ος- --APN γιγνομαι-VX--XAI3S προ-P ο- A--GSM συ- P--AP και-C ου-D μιαινω-VC--FPI2P εν-P αυτος- D--DPN οτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GP

   

Komentář

 

Nation

  

'A nation,' as in Genesis 21:18, signifies the spiritual church which should receive the good of faith.

In Isaiah 1:4, this signifies evils of the will, or lusts, while people signify falsities of the understanding, or persuasions. (Arcana Coelestia 622)

In Psalm 106:5, this signifies the Lord's kingdom. (Arcana Coelestia 1416[5])

In Ezekiel 29:15, this signifies the gentiles who will no longer be under the dominion of external truths. (Arcana Coelestia 409, 410)

In Micah 7:16, this signifies people who trust in themselves. (Arcana Coelestia 249)

(Odkazy: Arcana Coelestia 2699; Jeremiah 5, 5:17, Jeremiah 17)


Bible

 

Jeremiah 5

Studie

   

1 "Run back and forth through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places of it, if you can find a man, if there are any who does justly, who seeks truth; and I will pardon her.

2 Though they say, 'As Yahweh lives;' surely they swear falsely."

3 O Yahweh, don't your eyes look on truth? You have stricken them, but they were not grieved. You have consumed them, but they have refused to receive correction. They have made their faces harder than a rock. They have refused to return.

4 Then I said, "Surely these are poor. They are foolish; for they don't know the way of Yahweh, nor the law of their God.

5 I will go to the great men, and will speak to them; for they know the way of Yahweh, and the law of their God." But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.

6 Therefore a lion out of the forest shall kill them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; everyone who goes out there shall be torn in pieces; because their transgressions are many, [and] their backsliding is increased.

7 "How can I pardon you? Your children have forsaken me, and sworn by what are no gods. When I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the prostitutes' houses.

8 They were as fed horses roaming at large: everyone neighed after his neighbor's wife.

9 Shouldn't I punish them for these things?" says Yahweh; "and shouldn't my soul be avenged on such a nation as this?

10 "Go up on her walls, and destroy; but don't make a full end. Take away her branches; for they are not Yahweh's.

11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says Yahweh.

12 They have denied Yahweh, and said, "It is not he; neither shall evil come on us; neither shall we see sword nor famine.

13 The prophets shall become wind, and the word is not in them. Thus shall it be done to them."

14 Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, "Because you speak this word, behold, I will make my words in your mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.

15 Behold, I will bring a nation on you from far, house of Israel," says Yahweh. "It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language you don't know, neither understand what they say.

16 Their quiver is an open tomb, they are all mighty men.

17 They shall eat up your harvest, and your bread, [which] your sons and your daughters should eat. They shall eat up your flocks and your herds. They shall eat up your vines and your fig trees. They shall beat down your fortified cities, in which you trust, with the sword.

18 "But even in those days," says Yahweh, "I will not make a full end with you.

19 It will happen, when you say, 'Why has Yahweh our God done all these things to us?' Then you shall say to them, 'Just like you have forsaken me, and served foreign gods in your land, so you shall serve strangers in a land that is not yours.'

20 "Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

21 'Hear now this, foolish people, and without understanding; who have eyes, and don't see; who have ears, and don't Hear:

22 Don't you fear me?' says Yahweh 'Won't you tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it can't pass it? and though its waves toss themselves, yet they can't prevail; though they roar, yet they can't pass over it.'

23 "But this people has a revolting and a rebellious heart; they have revolted and gone.

24 Neither do they say in their heart, 'Let us now fear Yahweh our God, who gives rain, both the former and the latter, in its season; who preserves to us the appointed weeks of the harvest.'

25 "Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.

26 For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.

27 As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.

28 They have grown fat. They shine; yes, they excell in deeds of wickedness. They don't plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they don't judge the right of the needy.

29 "Shall I not punish for these things?" says Yahweh. "Shall not my soul be avenged on such a nation as this?

30 "An astonishing and horrible thing has happened in the land.

31 The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority; and my people love to have it so. What will you do in the end of it?