Bible

 

Jeremiah 40

Studie

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P *ιερεμιας-N1T-ASM δευτερος-A1A-ASM και-C αυτος- D--NSM ειμι-V9--IAI3S ετι-D δεω-VM--XMPNSM εν-P ο- A--DSF αυλη-N1--DSF ο- A--GSF φυλακη-N1--GSF λεγω-V1--PAPNSM

2 ουτως-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ποιεω-V2--PAPNSM γη-N1--ASF και-C πλασσω-V1--PAPNSM αυτος- D--ASF ο- A--GSN αναορθοω-VA--AAN αυτος- D--ASF κυριος-N2--NSM ονομα-N3M-NSN αυτος- D--DSM

3 κραζω-VX--XAD2S προς-P εγω- P--AS και-C αποκρινω-VC--FPI1S συ- P--DS και-C αποαγγελλω-VF2-FAI1S συ- P--DS μεγας-A1--APN και-C ισχυρος-A1A-APN ος- --APN ου-D γιγνωσκω-VZI-AAI2S αυτος- D--APN

4 οτι-C ουτως-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM περι-P οικος-N2--GPM ο- A--GSF πολις-N3I-GSF ουτος- D--GSF και-C περι-P οικος-N2--GPM βασιλευς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM ο- A--GPM κατααιρεω-VM--XMPGPM εις-P χαραξ-N3K-APM και-C προμαχων-N3W-APM

5 ο- A--GSN μαχομαι-V1--PMN προς-P ο- A--APM *χαλδαιος-N2--APM και-C πληροω-VA--AAN αυτος- D--ASF ο- A--GPM νεκρος-N2--GPM ο- A--GPM ανθρωπος-N2--GPM ος- --APM πατασσω-VAI-AAI1S εν-P οργη-N1--DSF εγω- P--GS και-C εν-P θυμος-N2--DSM εγω- P--GS και-C αποστρεφω-VAI-AAI1S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN εγω- P--GS απο-P αυτος- D--GPM περι-P πας-A1S-GPF ο- A--GPF πονηρια-N1A-GPF αυτος- D--GPM

6 ιδου-I εγω- P--NS ανααγω-V1--PAI1S αυτος- D--DSF συνουλωσις-N3I-ASF και-C ιαμα-N3M-ASN και-C φανεροω-VF--FAI1S αυτος- D--DPM ειςακουω-V1--PAN και-C ιατρευω-VF--FAI1S αυτος- D--ASF και-C ποιεω-VF--FAI1S αυτος- D--DPM ειρηνη-N1--ASF και-C πιστις-N3I-ASF

7 και-C επιστρεφω-VF--FAI1S ο- A--ASF αποικια-N1A-ASF *ιουδα-N---GSM και-C ο- A--ASF αποικια-N1A-ASF *ισραηλ-N---GSM και-C οικοδομεω-VF--FAI1S αυτος- D--APM καθως-D ο- A--ASN προτερος-A1A-ASN

8 και-C καθαριζω-VF2-FAI1S αυτος- D--APM απο-P πας-A1S-GPF ο- A--GPF αδικια-N1A-GPF αυτος- D--GPM ος- --GPF αμαρτανω-VBI-AAI3P εγω- P--DS και-C ου-D μη-D μιμνησκω-VS--FPI1S αμαρτια-N1A-GPF αυτος- D--GPM ος- --GPF αμαρτανω-VBI-AAI3P εγω- P--DS και-C αποιστημι-VHI-AAI3P απο-P εγω- P--GS

9 και-C ειμι-VF--FMI3S εις-P ευφροσυνη-N1--ASF και-C εις-P αινεσις-N3I-ASF και-C εις-P μεγαλειοτης-N1M-ASM πας-A3--DSM ο- A--DSM λαος-N2--DSM ο- A--GSF γη-N1--GSF οστις- X--NPM ακουω-VF--FMI3P πας-A3--APN ο- A--APN αγαθος-A1--APN ος- --APN εγω- P--NS ποιεω-VF--FAI1S και-C φοβεω-VC--FPI3P και-C πικραινω-VC--FPI3P περι-P πας-A3--GPM ο- A--GPM αγαθος-A1--GPM και-C περι-P πας-A1S-GSF ο- A--GSF ειρηνη-N1--GSF ος- --GSF εγω- P--NS ποιεω-VF--FAI1S αυτος- D--DPM

10 ουτως-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ετι-D ακουω-VC--FPI3S εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ουτος- D--DSM ος- --DSM συ- P--NP λεγω-V1--PAI2P ερημος-N2--NSF ειμι-V9--PAI3S απο-P ανθρωπος-N2--GPM και-C κτηνος-N3E-GPN εν-P πολις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM και-C εξωθεν-D *ιερουσαλημ-N---GSF ο- A--DPF ερημοω-VMI-XMPDPF παρα-P ο- A--ASN μη-D ειμι-V9--PAN ανθρωπος-N2--ASM και-C κτηνος-N3E-APN

11 φωνη-N1--NSF ευφροσυνη-N1--GSF και-C φωνη-N1--NSF χαρμοσυνος-A1--GSF φωνη-N1--NSF νυμφιος-N2--GSM και-C φωνη-N1--NSF νυμφη-N1--GSF φωνη-N1--NSF λεγω-V1--PAPGPM εκομολογεω-V2--PMD2P κυριος-N2--DSM παντοκρατωρ-N3 -DSM οτι-C χρηστος-A1--NSM κυριος-N2--NSM οτι-C εις-P ο- A--ASM αιων-N3W-ASM ο- A--NSN ελεος-N3E-NSN αυτος- D--GSM και-C ειςφερω-VF--FAI3P δωρον-N2N-APN εις-P οικος-N2--ASM κυριος-N2--GSM οτι-C αποστρεφω-VF--FAI1S πας-A1S-ASF ο- A--ASF αποικια-N1A-ASF ο- A--GSF γη-N1--GSF εκεινος- D--GSF κατα-P ο- A--ASN προτερον-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM

12 ουτως-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--GPF δυναμις-N3I-GPF ετι-D ειμι-VF--FMI3S εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ουτος- D--DSM ο- A--DSM ερημος-N2--DSF παρα-P ο- A--ASN μη-D ειμι-V9--PAN ανθρωπος-N2--ASM και-C κτηνος-N3E-ASN και-C εν-P πας-A1S-DPF ο- A--DPF πολις-N3I-DPF αυτος- D--GSM καταλυμα-N3M-APN ποιμην-N3--GPM κοιταζομαι-V1--PAPGPM προβατον-N2N-APN

13 εν-P πολις-N3I-DPF ο- A--GSF ορεινη-N1--GSF και-C εν-P πολις-N3I-DPF ο- A--GSF *σεφηλα-N---GSF και-C εν-P πολις-N3I-DPF ο- A--GSF *ναγεβ-N---GSF και-C εν-P γη-N1--DSF *βενιαμιν-N---GSM και-C εν-P ο- A--DPF κυκλος-N2--DSM *ιερουσαλημ-N---DSF και-C εν-P πολις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM ετι-D παραερχομαι-VF--FMI3S προβατον-N2N-APN επι-P χειρ-N3--ASF αριθμεω-V2--PAPGSM ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

The Inner Meaning of the Prophets and Psalms # 106

  
/ 418  
  

106. Internal Meaning of Jeremiah, Chapter 40

1-6 The simple understanding of the Word according to doctrine will still remain. (2)

7-12 Beside the simple understanding, reasonings from falsities have been tolerated, which were commingled. (2)

13-16 They began to be imbued with falsities of faith. (2)

  
/ 418  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 40

Studie

   

1 The word which came to Jeremiah from Yahweh, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all the captives of Jerusalem and Judah, who were carried away captive to Babylon.

2 The captain of the guard took Jeremiah, and said to him, Yahweh your God pronounced this evil on this place;

3 and Yahweh has brought it, and done according as he spoke: because you have sinned against Yahweh, and have not obeyed his voice, therefore this thing has come on you.

4 Now, behold, I release you this day from the chains which are on your hand. If it seems good to you to come with me into Babylon, come, and I will take care of you; but if it seems bad to you to come with me into Babylon, don't: behold, all the land is before you; where it seems good and right to you to go, there go.

5 Now while he was not yet gone back, Go back then, [said he], to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people; or Go wherever it seems right to you to Go. So the captain of the guard gave him food and a present, and let him Go.

6 Then went Jeremiah to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and lived with him among the people who were left in the land.

7 Now when all the captains of the forces who were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed to him men, and women, and children, and of the poorest of the land, of those who were not carried away captive to Babylon;

8 then they came to Gedaliah to Mizpah, [to wit], Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of the Maacathite, they and their men.

9 Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan swore to them and to their men, saying, Don't be afraid to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to stand before the Chaldeans who shall come to us: but you, gather wine and summer fruits and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken.

11 Likewise when all the Jews who were in Moab, and among the children of Ammon, and in Edom, and who were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan;

12 then all the Jews returned out of all places where they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.

13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,

14 and said to him, Do you know that Baalis the king of the children of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam didn't believe them.

15 Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Please let me go, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: why should he take your life, that all the Jews who are gathered to you should be scattered, and the remnant of Judah perish?

16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, You shall not do this thing; for you speak falsely of Ishmael.