18
ουτος-
D--NPM υιος-N2--NPM *ζελφα-N---GSF ος-
--ASF διδωμι-VAI-AAI3S *λαβαν-N---NSM *λεια-N---DSF ο-
A--DSF θυγατηρ-N3--DSF αυτος-
D--GSM ος-
--NSF τικτω-VBI-AAI3S ουτος-
D--APM ο-
A--DSM *ιακωβ-N---DSM δεκα-M εξ-M ψυχη-N1--APF
18
ουτος-
D--NPM υιος-N2--NPM *ζελφα-N---GSF ος-
--ASF διδωμι-VAI-AAI3S *λαβαν-N---NSM *λεια-N---DSF ο-
A--DSF θυγατηρ-N3--DSF αυτος-
D--GSM ος-
--NSF τικτω-VBI-AAI3S ουτος-
D--APM ο-
A--DSM *ιακωβ-N---DSM δεκα-M εξ-M ψυχη-N1--APF
6051. 'So that you may dwell in the land of Goshen' means your place will for that reason be in the middle of the natural where the Church's factual knowledge resides. This is clear from the meaning of 'dwelling' as life and so the place where it is situated, 1293, 3384, 4451; and from the meaning of 'Goshen' as the middle or inmost part of the natural, dealt with in 5910, 6028. The residence there of the Church's factual knowledge, which is meant by 'Egypt', is self-evident; for Goshen was the best land in Egypt.
22
εν-P εβδομηκοντα-M ψυχη-N1--DPF καταβαινω-VZI-AAI3P ο-
A--NPM πατηρ-N3--NPM συ-
P--GS εις-P *αιγυπτος-N2--ASF νυνι-D δε-X ποιεω-VAI-AAI3S συ-
P--AS κυριος-N2--NSM ο-
A--NSM θεος-N2--NSM συ-
P--GS ωσει-D ο-
A--APN αστρον-N2N-APN ο-
A--GSM ουρανος-N2--GSM ο-
A--DSN πληθος-N3E-DSN