34
πως-D γαρ-X αναβαινω-VF--FMI1S προς-P ο-
A--ASM πατηρ-N3--ASM ο-
A--GSN παιδιον-N2N-GSN μη-D ειμι-V9--PAPGSN μετα-P εγω-
P--GP ινα-C μη-D οραω-VB--AAS1S ο-
A--APN κακος-A1--APN ος-
--NPN ευρισκω-VF--FAI3S ο-
A--ASM πατηρ-N3--ASM εγω-
P--GS
34
πως-D γαρ-X αναβαινω-VF--FMI1S προς-P ο-
A--ASM πατηρ-N3--ASM ο-
A--GSN παιδιον-N2N-GSN μη-D ειμι-V9--PAPGSN μετα-P εγω-
P--GP ινα-C μη-D οραω-VB--AAS1S ο-
A--APN κακος-A1--APN ος-
--NPN ευρισκω-VF--FAI3S ο-
A--ASM πατηρ-N3--ASM εγω-
P--GS
5810. 'And I will set my eye on him' means a flowing in at this point of truth from good. This is clear from the meaning of 'setting one's eye on someone' as communicating the truth of faith. For 'the eye' corresponds to the sight of the understanding and to the truths of faith, see 4403-4421, 4523-4534; and since 'setting one's eye on someone means communication, a flowing in is meant too. Internal good, which 'Joseph' represents, does not communicate with the truth represented by 'Benjamin' except by means of a flowing in, because that truth is lower.
1
Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.