17
λαλεω-VAI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο-
A--DSM *ιωσηφ-N---DSM λεγω-V1--PAPNSM εν-P ο-
A--DSM υπνος-N2--DSM εγω-
P--GS οιομαι-V1I-IMI1S ιστημι-VXI-XAN παρα-P ο-
A--ASN χειλος-N3E-ASN ο-
A--GSM ποταμος-N2--GSM
17
λαλεω-VAI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο-
A--DSM *ιωσηφ-N---DSM λεγω-V1--PAPNSM εν-P ο-
A--DSM υπνος-N2--DSM εγω-
P--GS οιομαι-V1I-IMI1S ιστημι-VXI-XAN παρα-P ο-
A--ASN χειλος-N3E-ASN ο-
A--GSM ποταμος-N2--GSM
5324. And he set him over all the land of Egypt. That this signifies that such was its authority, is evident from the signification of “setting him over all the land of Egypt,” as being dominion over both naturals (of which above, n. 5316); but here that the dominion is such as has been described in the above pages; thus that such was its authority.