17
εαν-C δε-X μη-D ειςακουω-VA--AAS2P εγω-
P--GP ο-
A--GSN περιτεμνω-V1--PMN λαμβανω-VB--AAPNPM ο-
A--APF θυγατηρ-N3--APF εγω-
P--GP αποερχομαι-VF--FMI1P
17
εαν-C δε-X μη-D ειςακουω-VA--AAS2P εγω-
P--GP ο-
A--GSN περιτεμνω-V1--PMN λαμβανω-VB--AAPNPM ο-
A--APF θυγατηρ-N3--APF εγω-
P--GP αποερχομαι-VF--FMI1P
1
και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S ο-
A--NSM δευτερος-A1A-NSM κληρος-N2--NSM ο-
A--GPM υιος-N2--GPM *συμεων-N---GS και-C γιγνομαι-VCI-API3S ο-
A--NSF κληρονομια-N1A-NSF αυτος-
D--GPM ανα-P μεσος-A1--ASN κληρος-N2--GPM υιος-N2--GPM *ιουδα-N---GS
2451. 'And all the inhabitants of the cities' means that all goods were severed from them so that they might possess nothing but evils. This is clear from the meaning of 'the inhabitants' when they are those of a city, as goods - as may be confirmed from many examples in the Word. This meaning is also evident from the fact that when 'a city' means truth, as has been shown, 'inhabitant' means good, for it is truth that good inhabits. But truth in which there is no good is like an empty or uninhabited city. That in addition to this all goods as well are separated from the evil so that they possess nothing but evils, see above in 2449.