6
ειπον-VBI-AAI3S δε-X αυτος-
D--DPM υγιαινω-V1--PAI3S ο-
A--NPM δε-X ειπον-VAI-AAI3P υγιαινω-V1--PAI3S και-C ιδου-I *ραχηλ-N---NSF ο-
A--NSF θυγατηρ-N3--NSF αυτος-
D--GSM ερχομαι-V1I-IMI3S μετα-P ο-
A--GPN προβατον-N2N-GPN
6
ειπον-VBI-AAI3S δε-X αυτος-
D--DPM υγιαινω-V1--PAI3S ο-
A--NPM δε-X ειπον-VAI-AAI3P υγιαινω-V1--PAI3S και-C ιδου-I *ραχηλ-N---NSF ο-
A--NSF θυγατηρ-N3--NSF αυτος-
D--GSM ερχομαι-V1I-IMI3S μετα-P ο-
A--GPN προβατον-N2N-GPN
3799. And watered the flock of Laban, his mother’s brother. That this signifies instruction, is evident from the signification of “watering the flock,” as being instruction (concerning which see above, n. 3772). The reason why Laban is here a third time called “his mother’s brother,” is that the origin is pointed out from which came the flock and Rachel, that is to say, from which come the doctrine and the affection of interior truth.