13
ιδου-I εγω-
P--NS ιστημι-VXI-XAI1S επι-P ο-
A--GSF πηγη-N1--GSF ο-
A--GSN υδωρ-N3T-GSN ο-
A--NPF δε-X θυγατηρ-N3--NPF ο-
A--GPM οικεω-V2--PAPGPM ο-
A--ASF πολις-N3I-ASF εκπορευομαι-V1--PMI3P αντλεω-VA--AAN υδωρ-N3--ASN
13
ιδου-I εγω-
P--NS ιστημι-VXI-XAI1S επι-P ο-
A--GSF πηγη-N1--GSF ο-
A--GSN υδωρ-N3T-GSN ο-
A--NPF δε-X θυγατηρ-N3--NPF ο-
A--GPM οικεω-V2--PAPGPM ο-
A--ASF πολις-N3I-ASF εκπορευομαι-V1--PMI3P αντλεω-VA--AAN υδωρ-N3--ASN
3053. Verse 11 And he made the camels kneel down outside and away from the city near a well of water, at evening time, at the time that women go out to draw water.
'He made the camels kneel down' means a holy ordering of general facts. 'Outside and away from the city' means removed from matters of doctrine. 'Near a well of water' means to receive the truths of faith. 'At evening time' means a more obscure state at that time. 'At the time that women go out to draw water' means a state of instruction.