Bible

 

Genesis 19:28

Studie

       

28 και-C επιβλεπω-VAI-AAI3S επι-P προσωπον-N2N-ASN *σοδομα-N1--GS και-C *γομορρα-N---GS και-C επι-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSF γη-N1--GSF ο- A--GSF περιχωρος-A1B-GSF και-C οραω-VBI-AAI3S και-C ιδου-I αναβαινω-V1I-IAI3S φλοξ-N3G-NSF ο- A--GSF γη-N1--GSF ωσει-D ατμις-N3D-NSF καμινος-N2--GSM

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2668

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2668. Verse 13 And also, the son of the servant-girl I will make into a nation, because he is your seed.

'Also, the son of the servant-girl I will make into a nation' means the spiritual Church which was to receive the good of faith. 'Because he is your seed' means that from the Lord's Divine Human salvation is available to them also.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1155

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1155. 'The sons of Javan' means others again with whom there existed external worship derived from the worship existing with the nation Javan. This in like manner becomes clear in the Prophets where they are named in connection with real things and mean nothing other than those things. The reason the sons of Gomer and the sons of Javan are named, but not the rest of the seven mentioned in verse 2, is that the sons of the one have reference to the branch of spiritual things, and the sons of the other to the branch of celestial things. The fact that 'the sons of Gomer' has reference to the branch of spiritual things is clear from the places in the Prophets quoted just above, while the fact that 'the sons of Javan' has reference to the branch of celestial things will be evident from what follows. The branch of spiritual things differs from that of celestial through this - that spiritual have regard to truths of faith but celestial to the goods of faith which are the expressions of charity. Although the world is totally ignorant of these differences they are nevertheless very well known in heaven, not only indeed as regards general but also as regards specific differences. In heaven not the smallest difference exists which is not distinct and separate within a perfect ordering. The world knows only of the existence of forms of worship, and the fact that these vary from one another. And even then it knows only of differences in externals. In heaven however the very differences themselves which are countless are plain to see, and indeed the internal nature of them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.