Bible

 

Genesis 19:2

Studie

       

2 και-C ειπον-VBI-AAI3S ιδου-I κυριος-N2--VPM εκκλινω-VA--AAD2P εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM παις-N3D-GSM συ- P--GP και-C καταλυω-VA--AAD2P και-C νιπτω-VA--AMD2P ο- A--APM πους-N3D-APM συ- P--GP και-C ορθριζω-VA--AAPNPM αποερχομαι-VF--FMI2P εις-P ο- A--ASF οδος-N2--ASF συ- P--GP ειπον-VAI-AAI3P δε-X ου-D αλλα-C εν-P ο- A--DSF πλατυς-A3U-DSF καταλυω-VF--FAI1P

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2328

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2328. Verse 2. And he said, Behold I pray my lords, turn aside I pray to the house of your servant, and pass the night, and wash your feet; and in the morning ye shall rise and go on your way; and they said, Nay, for we will pass the night in the street. “And he said, Behold I pray my lords,” signifies an interior acknowledgment and confession of the Lord’s Divine Human and Holy proceeding; “turn aside I pray to the house of your servant, and pass the night,” signifies an invitation to have an abode with him; “to the house of a servant,” means in the good of charity; “and wash your feet,” signifies application to his natural; “and in the morning ye shall rise and go on your way,” signifies confirmation thereby in good and truth; “and they said, Nay,” signifies a doubting, which is wont to attend temptation; “for we will pass the night in the street,” signifies that He was as it were willing to judge from truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.