30
και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P οτι-C εγω-
P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM ο-
A--NSM θεος-N2--NSM αυτος-
D--GPM και-C αυτος-
D--NPM λαος-N2--NSM εγω-
P--GS οικος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM
30
και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P οτι-C εγω-
P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM ο-
A--NSM θεος-N2--NSM αυτος-
D--GPM και-C αυτος-
D--NPM λαος-N2--NSM εγω-
P--GS οικος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM
1086. 'They went backwards' means that they took no notice of errors and perversities This becomes clear from the meaning of 'going backwards' as turning away the eyes and not seeing, as is also evident from what follows where it is said that 'they did not see their father's nakedness'. In the internal sense 'not seeing' is taking no notice of.
8
ουτως-D λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM καιρος-N2--DSM δεκτος-A1--DSM επιακουω-V1I-AAI1S συ-
P--GS και-C εν-P ημερα-N1A-DSF σωτηρια-N1A-GSF βοηθεω-VAI-AAI1S συ-
P--DS και-C διδωμι-VAI-AAI1S συ-
P--AS εις-P διαθηκη-N1--ASF εθνος-N3E-GPN ο-
A--GSN καταιστημι-VA--AAN ο-
A--ASF γη-N1--ASF και-C κληρονομεω-VA--AAN κληρονομια-N1A-ASF ερημος-N2--GSF