19
και-C ο-
A--APN προβατον-N2N-APN εγω-
P--GS ο-
A--APN πατημα-N3M-APN ο-
A--GPM πους-N3D-GPM συ-
P--GP νεμω-V1I-IMI3P και-C ο-
A--ASN ταρασσω-VK--XPPASN υδωρ-N3--ASN υπο-P ο-
A--GPM πους-N3D-GPM συ-
P--GP πινω-V1I-IAI3P
19
και-C ο-
A--APN προβατον-N2N-APN εγω-
P--GS ο-
A--APN πατημα-N3M-APN ο-
A--GPM πους-N3D-GPM συ-
P--GP νεμω-V1I-IMI3P και-C ο-
A--ASN ταρασσω-VK--XPPASN υδωρ-N3--ASN υπο-P ο-
A--GPM πους-N3D-GPM συ-
P--GP πινω-V1I-IAI3P
667. 'He was to enter into the ark, he and his sons, and his wife, and his sons' wives' means that he would be saved. This is clear from what has been stated already, and from what follows, to the effect that he was saved because he had been regenerated.
1
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to this temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.
2
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap: