15
εγω-
P--NS βοσκω-VF--FAI1S ο-
A--APN προβατον-N2N-APN εγω-
P--GS και-C εγω-
P--NS αναπαυω-VF--FAI1S αυτος-
D--APN και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P οτι-C εγω-
P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM οδε-
D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κυριος-N2--NSM
15
εγω-
P--NS βοσκω-VF--FAI1S ο-
A--APN προβατον-N2N-APN εγω-
P--GS και-C εγω-
P--NS αναπαυω-VF--FAI1S αυτος-
D--APN και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P οτι-C εγω-
P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM οδε-
D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κυριος-N2--NSM
25
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν Ποιμένα καὶ Ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὓ¼ῶν.
4006. 'And all the speckled and spotted she-goats' means every good of truth among which evil and falsity have been mingled. This is clear from the meaning of 'she-goats' as the goods of truth, dealt with in 3995, in this case the forms of good that are coupled with truths, dealt with immediately above in 4005; from the meaning of 'speckled' as the forms of good with which evils have been mingled; and from the meaning of 'spotted' as truths with which falsities have been mingled, dealt with in 3993, 3995.