Bible

 

Ezekiel 19

Studie

   

1 και-C συ- P--NS λαμβανω-VB--AAD2S θρηνος-N2--ASM επι-P ο- A--ASM αρχων-N3--ASM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

2 και-C ειπον-VF2-FAI2S τις- A--ASN ο- A--NSF μητηρ-N3--NSF συ- P--GS σκυμνος-N2--NSM εν-P μεσος-A1--DSN λεων-N3--GPM γιγνομαι-VCI-API3S εν-P μεσος-A1--DSN λεων-N3--GPM πληθυνω-V1I-IAI3S σκυμνος-N2--APM αυτος- D--GSF

3 και-C αποπηδαω-VAI-AAI3S εις-A3--NSM ο- A--GPM σκυμνος-N2--GPM αυτος- D--GSF λεων-N3W-NSM γιγνομαι-VBI-AMI3S και-C μανθανω-VBI-AAI3S ο- A--GSN αρπαζω-V1--PAN αρπαγμα-N3M-APN ανθρωπος-N2--APM εσθιω-VBI-AAI3S

4 και-C ακουω-VAI-AAI3P κατα-P αυτος- D--GSM εθνος-N3E-NPN εν-P ο- A--DSF διαφθορα-N1A-DSF αυτος- D--GPM συνλαμβανω-VVI-API3S και-C αγω-VBI-AAI3P αυτος- D--ASM εν-P κημος-N2--DSM εις-P γη-N1--ASF *αιγυπτος-N2--GSF

5 και-C οραω-VBI-AAI3S οτι-C αποωθεω-VX--XAI3S απο-P αυτος- D--GSF και-C αποολλυω-VBI-AMI3S ο- A--NSF υποστασις-N3I-NSF αυτος- D--GSF και-C λαμβανω-VBI-AAI3S αλλος- D--ASM εκ-P ο- A--GPM σκυμνος-N2--GPM αυτος- D--GSF λεων-N3--ASM τασσω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM

6 και-C αναστρεφω-V1I-IMI3S εν-P μεσος-A1--DSN λεων-N3--GPM λεων-N3W-NSM γιγνομαι-VBI-AMI3S και-C μανθανω-VBI-AAI3S αρπαζω-V1--PAN αρπαγμα-N3M-APN ανθρωπος-N2--APM εσθιω-VBI-AAI3S

7 και-C νεμω-V1I-IMI3S ο- A--DSM θρασυς-A3U-DSM αυτος- D--GSM και-C ο- A--APF πολις-N3I-APF αυτος- D--GPM εκερημοω-VAI-AAI3S και-C απο αναιζω-VAI-AAI3S γη-N1--ASF και-C ο- A--ASN πληρωμα-N3M-ASN αυτος- D--GSF απο-P φωνη-N1--GSF ωρυμα-N3M-GSN αυτος- D--GSM

8 και-C διδωμι-VAI-AAI3P επι-P αυτος- D--ASM εθνος-N3E-APN εκ-P χωρα-N1A-GPF κυκλοθεν-D και-C εκ επιεταζω-VA--AAI3P επι-P αυτος- D--ASM δικτυον-N2N-APN αυτος- D--GPM εν-P διαφθορα-N1A-DSF αυτος- D--GPM συνλαμβανω-VVI-API3S

9 και-C τιθημι-VEI-AMI3P αυτος- D--ASM εν-P κημος-N2--DSM και-C εν-P γαλεαγρα-N1A-DSF ερχομαι-VBI-AAI3S προς-P βασιλευς-N3V-ASM *βαβυλων-N3W-GSF και-C ειςαγω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASM εις-P φυλακη-N1--ASF οπως-C μη-D ακουω-VC--APS3S ο- A--NSF φωνη-N1--NSF αυτος- D--GSM επι-P ο- A--APN ορος-N3E-APN ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

10 ο- A--NSF μητηρ-N3--NSF συ- P--GS ως-C αμπελος-N2--NSF ως-C ανθος-N3E-NSN εν-P ροα-N1A-DSF εν-P υδωρ-N3T-DSN φυτευω-VM--XMPNSF ο- A--NSM καρπος-N2--NSM αυτος- D--GSF και-C ο- A--NSM βλαστος-N2--NSM αυτος- D--GSF γιγνομαι-VBI-AMI3S εκ-P υδωρ-N3T-GSN πολυς-A1--GSN

11 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S αυτος- D--DSF ραβδος-N2--NSF ισχυς-N3U-GSF επι-P φυλη-N1--ASF ηγεομαι-V2--PMPGPM και-C υψοω-VCI-API3S ο- A--DSN μεγεθος-N3E-DSN αυτος- D--GSF εν-P μεσος-A1--DSN στελεχος-N3E-GPN και-C οραω-VBI-AAI3S ο- A--ASN μεγεθος-N3E-ASN αυτος- D--GSF εν-P πληθος-N3E-DSN κλημα-N3M-GPN αυτος- D--GSF

12 και-C κατακλαω-VCI-API3S εν-P θυμος-N2--DSM επι-P γη-N1--ASF ριπτω-VVI-API3S και-C ανεμος-N2--NSM ο- A--NSM καυσων-N3W-NSM ξηραινω-VAI-AAI3S ο- A--APN εκλεκτος-A1--APN αυτος- D--GSF εκδικεω-VCI-API3S και-C ξηραινω-VCI-API3S ο- A--NSF ραβδος-N2--NSF ισχυς-N3U-GSF αυτος- D--GSF πυρ-N3--ASN ανααλισκω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASF

13 και-C νυν-D φυτευω-VX--XAI3P αυτος- D--ASF εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF εν-P γη-N1--DSF ανυδρος-A1B-DSF

14 και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S πυρ-N3--NSN εκ-P ραβδος-N2--GSF εκλεκτος-A1--GPM αυτος- D--GSF και-C καταεσθιω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASF και-C ου-D ειμι-V9--IAI3S εν-P αυτος- D--DSF ραβδος-N2--NSF ισχυς-N3U-GSF φυλη-N1--NSF εις-P παραβολη-N1--ASF θρηνος-N2--GSM ειμι-V9--PAI3S και-C ειμι-VF--FMI3S εις-P θρηνος-N2--ASM

   

Bible

 

Ezekiel 18:20

Studie

       

20 ο- A--NSF δε-X ψυχη-N1--NSF ο- A--NSF αμαρτανω-V1--PAPNSF αποθνησκω-VF2-FMI3S ο- A--NSM δε-X υιος-N2--NSM ου-D λαμβανω-VF--FMI3S ο- A--ASF αδικια-N1A-ASF ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSM ουδε-C ο- A--NSM πατηρ-N3--NSM λαμβανω-VF--FMI3S ο- A--ASF αδικια-N1A-ASF ο- A--GSM υιος-N2--GSM αυτος- D--GSM δικαιοσυνη-N1--NSF δικαιος-A1A-GSM επι-P αυτος- D--ASM ειμι-VF--FMI3S και-C ανομια-N1A-NSF ανομος-A1B-GSM επι-P αυτος- D--ASM ειμι-VF--FMI3S

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4807

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4807. CHAPTER 38

In the preliminary section of the previous chapter, in 4661-4664, an explanation was begun of what, in Matthew 25:31-end, the Lord said about judgement on the good and the evil, who are there called the sheep and the goats. What the internal sense of those words is has not yet been explained, but comes up for explanation now in the preliminary sections of this and a couple of chapters 1 following it. From these explanations it will be clear that by a last judgement in this parable He did not mean a last phase of the world, when - for the first time - the dead will rise again and will be gathered before the Lord and will be judged, but that He meant the last phase of a person passing over from the world to the next life, this point being his time of judgement. This is the judgement He meant. But none of this is seen from the sense of the letter, only from the internal sense. The reason the Lord spoke in the way He did is that He spoke using representatives and meaningful signs, as He has done everywhere else in the Old Testament Word and in the New. For to speak using representatives and meaningful signs is to speak simultaneously to the world and to heaven, that is, both to men and to angels. This kind of speech, being universal, is Divine and therefore proper to the Word. Consequently, those who are in the world and are interested only in worldly matters grasp nothing else from the words spoken by the Lord regarding a last judgement than the idea that everyone's resurrection will take place at one and the same point in time, when the Lord will sit on a throne of glory and address those gathered together there in the words used in the parable. But those who are interested in heavenly matters know that each person rises again at the point in time when he dies, and that the Lord's words in the parable carry the teaching that everyone will be judged according to what his life is, thus that everyone brings his judgement with him because he brings his life with him.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin means 'several chapters', but they are in fact only two.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.