Bible

 

Ezekiel 10

Studie

   

1 και-C οραω-VBI-AAI1S και-C ιδου-I επανω-D ο- A--GSN στερεωμα-N3M-GSN ο- A--GSN υπερ-P κεφαλη-N1--GSF ο- A--GPN χερουβειμ-N---GPN ως-C λιθος-N2--NSM σαπφειρος-N2--GSF ομοιωμα-N3M-NSN θρονος-N2--GSM επι-P αυτος- D--GPM

2 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P ο- A--ASM ανηρ-N3--ASM ο- A--ASM ενδυω-VX--XAPASM ο- A--ASF στολη-N1--ASF ειςερχομαι-VB--AAD2S εις-P ο- A--ASN μεσος-A1--ASN ο- A--GPM τροχος-N2--GPM ο- A--GPM υποκατω-P ο- A--GPN χερουβειμ-N---GPN και-C πιμπλημι-VA--AAD2S ο- A--APF δραξ-N3K-APF συ- P--GS ανθραξ-N3K-GPM πυρ-N3--GSN εκ-P μεσος-A1--GSN ο- A--GPN χερουβειμ-N---GPN και-C διασκορπιζω-VA--AAD2S επι-P ο- A--ASF πολις-N3I-ASF και-C ειςερχομαι-VBI-AAI3S ενωπιον-P εγω- P--GS

3 και-C ο- A--NPN χερουβειμ-N---NPN ιστημι-VXI-YAI3S εκ-P δεξιος-A1A-GPM ο- A--GSM οικος-N2--GSM εν-P ο- A--DSN ειςπορευομαι-V1--PMN ο- A--ASM ανηρ-N3--ASM και-C ο- A--NSF νεφελη-N1--NSF πιμπλημι-VAI-AAI3S ο- A--ASF αυλη-N1--ASF ο- A--ASF εσωτερος-A1A-ASF

4 και-C αποαιρω-VAI-AAI3S ο- A--NSF δοξα-N1S-NSF κυριος-N2--GSM απο-P ο- A--GPN χερουβειμ-N---GPN εις-P ο- A--ASN αιθριος-A1B-ASN ο- A--GSM οικος-N2--GSM και-C πιμπλημι-VAI-AAI3S ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--NSF νεφελη-N1--NSF και-C ο- A--NSF αυλη-N1--NSF πιμπλημι-VSI-API3S ο- A--GSN φεγγος-N3E-GSN ο- A--GSF δοξα-N1S-GSF κυριος-N2--GSM

5 και-C φωνη-N1--NSF ο- A--GPF πτερυξ-N3G-GPF ο- A--GPN χερουβειμ-N---GPN ακουω-V1I-PMI3S εως-P ο- A--GSF αυλη-N1--GSF ο- A--GSF εξωτερος-A1A-GSF ως-C φωνη-N1--NSF θεος-N2--GSM *σαδδαι-N---GSM λαλεω-V2--PAPGSM

6 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S εν-P ο- A--DSN εντελλομαι-V1--PMN αυτος- D--ASM ο- A--DSM ανηρ-N3--DSM ο- A--DSM ενδυω-VX--XAPDSM ο- A--ASF στολη-N1--ASF ο- A--ASF αγιος-A1A-ASF λεγω-V1--PAPNSM λαμβανω-VB--AAD2S πυρ-N3--ASN εκ-P μεσος-A1--GSN ο- A--GPM τροχος-N2--GPM εκ-P μεσος-A1--GSN ο- A--GPN χερουβειμ-N---GPN και-C ειςερχομαι-VBI-AAI3S και-C ιστημι-VHI-AAI3S εχω-V1--PMPNSM ο- A--GPM τροχος-N2--GPM

7 και-C εκτεινω-VAI-AAI3S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF αυτος- D--GSM εις-P μεσος-A1--ASN ο- A--GSN πυρ-N3--GSN ο- A--GSN ειμι-V9--PAPGSN εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--GPN χερουβειμ-N---GPN και-C λαμβανω-VBI-AAI3S και-C διδωμι-VAI-AAI3S εις-P ο- A--APF χειρ-N3--APF ο- A--GSM ενδυω-VX--XAPGSM ο- A--ASF στολη-N1--ASF ο- A--ASF αγιος-A1A-ASF και-C λαμβανω-VBI-AAI3S και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S

8 και-C οραω-VBI-AAI1S ο- A--APN χερουβειμ-N---APN ομοιωμα-N3M-NSN χειρ-N3--GPF ανθρωπος-N2--GPM υποκατωθεν-D ο- A--GPF πτερυξ-N3G-GPF αυτος- D--GPN

9 και-C οραω-VBI-AAI1S και-C ιδου-I τροχος-N2--NPM τεσσαρες-A3--NPM ιστημι-VXI-YAI3S εχω-V1--PMPNPM ο- A--GPN χερουβειμ-N---GPN τροχος-N2--NSM εις-A3--NSM εχω-V1--PMPNSM χερουβ-N---GSN εις-A3--GSN και-C ο- A--NSF οψις-N3I-NSF ο- A--GPM τροχος-N2--GPM ως-C οψις-N3I-NSF λιθος-N2--GSM ανθραξ-N3K-GPM

10 και-C ο- A--NSF οψις-N3I-NSF αυτος- D--GPM ομοιωμα-N3M-NSN εις-A3--NSN ο- A--DPN τεσσαρες-A3--DPN ος- --ASM τροπος-N2--ASM οταν-D ειμι-V9--PAS3S τροχος-N2--NSM εν-P μεσος-A1--DSN τροχος-N2--GSM

11 εν-P ο- A--DSN πορευομαι-V1--PMN αυτος- D--APN εις-P ο- A--APN τεσσαρες-A3--APN μερος-N3E-APN αυτος- D--GPM πορευομαι-V1I-IMI3P ου-D επιστρεφω-V1I-IAI3P εν-P ο- A--DSN πορευομαι-V1--PMN αυτος- D--APN οτι-C εις-P ος- --ASM αν-X τοπος-N2--ASM επιβλεπω-VAI-AAI3S ο- A--NSF αρχη-N1--NSF ο- A--NSF εις-A1A-NSF πορευομαι-V1I-IMI3P και-C ου-D επιστρεφω-V1I-IAI3P εν-P ο- A--DSN πορευομαι-V1--PMN αυτος- D--APN

12 και-C ο- A--NPM νωτος-N2--NPM αυτος- D--GPM και-C ο- A--NPF χειρ-N3--NPF αυτος- D--GPM και-C ο- A--NPF πτερυξ-N3G-NPF αυτος- D--GPM και-C ο- A--NPM τροχος-N2--NPM πληρης-A3H-NPM οφθαλμος-N2--GPM κυκλοθεν-D ο- A--DPM τεσσαρες-A3--DPM τροχος-N2--DPM αυτος- D--GPM

13 ο- A--DPM δε-X τροχος-N2--DPM ουτος- D--DPM επικαλεω-VCI-API3S *γελγελ-N---NS ακουω-V1--PAPGSM εγω- P--GS

15 και-C αιρω-VAI-AAI3P ο- A--NPN χερουβειμ-N---NPN ουτος- D--NSN ο- A--NSN ζωον-N2N-NSN ος- --ASN οραω-VBI-AAI1S επι-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM ο- A--GSM *χοβαρ-N---GS

16 και-C εν-P ο- A--DSN πορευομαι-V1--PMN ο- A--APN χερουβειμ-N---APN πορευομαι-V1I-IMI3P ο- A--NPM τροχος-N2--NPM και-C ουτος- D--NPM εχω-V1--PMPNPM αυτος- D--GPM και-C εν-P ο- A--DSN εκαιρω-V1--PAN ο- A--APN χερουβειμ-N---APN ο- A--APF πτερυξ-N3G-APF αυτος- D--GPN ο- A--GSN μετεωριζω-V1--PMN απο-P ο- A--GSF γη-N1--GSF ου-D επιστρεφω-V1I-IAI3P ο- A--NPM τροχος-N2--NPM αυτος- D--GPN

17 εν-P ο- A--DSN ιστημι-VXI-XAN αυτος- D--APN ιστημι-VXI-YAI3P και-C εν-P ο- A--DSN μετεωριζω-V1--PMN αυτος- D--APN μετεωριζω-V1I-IMI3P μετα-P αυτος- D--GPN διοτι-C πνευμα-N3M-NSN ζωη-N1--GSF εν-P αυτος- D--DPN ειμι-V9--IAI3S

18 και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S δοξα-N1S-NSF κυριος-N2--GSM απο-P ο- A--GSM οικος-N2--GSM και-C επιβαινω-VZI-AAI3S επι-P ο- A--APN χερουβειμ-N---APN

19 και-C αναλαμβανω-VBI-AAI3P ο- A--NPN χερουβειμ-N---NPN ο- A--APF πτερυξ-N3G-APF αυτος- D--GPN και-C μετεωριζω-VSI-API3P απο-P ο- A--GSF γη-N1--GSF ενωπιον-P εγω- P--GS εν-P ο- A--DSN εκερχομαι-VB--AAN αυτος- D--APN και-C ο- A--NPM τροχος-N2--NPM εχω-V1--PMPNPM αυτος- D--GPM και-C ιστημι-VAI-AAI3P επι-P ο- A--APN προθυρον-N2N-APN ο- A--GSF πυλη-N1--GSF οικος-N2--GSM κυριος-N2--GSM ο- A--GSF απεναντι-D και-C δοξα-N1S-NSF θεος-N2--GSM *ισραηλ-N---GSM ειμι-V9--IAI3S επι-P αυτος- D--GPN υπερανω-D

20 ουτος- D--NSN ο- A--NSN ζωον-N2N-NSN ειμι-V9--PAI3S ος- --ASN οραω-VBI-AAI1S υποκατω-P θεος-N2--GSM *ισραηλ-N---GSM επι-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM ο- A--GSM *χοβαρ-N---GS και-C γιγνωσκω-VZI-AAI1S οτι-C χερουβειμ-N---NPN ειμι-V9--PAI3S

21 τεσσαρες-A3--NPN προσωπον-N2N-NPN ο- A--DSN εις-A3--DSN και-C οκτω-M πτερυξ-N3G-NPF ο- A--DSN εις-A3--DSN και-C ομοιωμα-N3M-NSN χειρ-N3--GPF ανθρωπος-N2--GSM υποκατωθεν-D ο- A--GPF πτερυξ-N3G-GPF αυτος- D--GPN

22 και-C ομοιωσις-N3I-NSF ο- A--GPN προσωπον-N2N-GPN αυτος- D--GPN ουτος- D--NPN ο- A--NPN προσωπον-N2N-NPN ειμι-V9--PAI3S ος- --APN οραω-VBI-AAI1S υποκατω-P ο- A--GSF δοξα-N1S-GSF θεος-N2--GSM *ισραηλ-N---GSM επι-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM ο- A--GSM *χοβαρ-N---GS και-C αυτος- D--NPN εκαστος-A1--NSN κατα-P προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GPN πορευομαι-V1I-IMI3P

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2242

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2242. That 'I will go down now, and I will see' means visitation becomes clear from the meaning of 'going down to see' as judgement, dealt with in Volume One, in 1311, and consequently as visitation. The final period of the Church in general and of the individual in particular is called visitation in the Word. It occurs prior to judgement, so that visitation is nothing else than an investigation into what such are like, that is, into the nature of the Church in general or of the individual in particular. Such investigation is expressed in the sense of the letter as Jehovah coming down and seeing.

[2] From this the nature of the sense of the letter is made clear, for Jehovah does not go down; indeed one cannot speak of the Lord going down because He always dwells in highest things. Nor does Jehovah look and see whether a thing is so; for one cannot speak of the Lord looking to see whether a thing is so because every single thing is known to Him from eternity. Yet the sense of the letter speaks of Jehovah going down to see because to man that is what He does appear to do. For man dwells among lowest things and when anything presents itself there he does not think about, nor does he even know, what the situation is with higher things and so does not know about how these flow in. He has no knowledge of these things because his thought does not extend beyond what is immediately about him, and therefore he cannot perceive what the Lord does as anything other than some such going down to see; and that perception is even more limited when he imagines that no one knows what he himself is thinking. Besides this, he has no other idea than that an actual coming down from on high is meant, and when said of God, from the highest. But it is not in fact a coming down from the highest but from the inmost.

[3] From this one may see what the sense of the letter is like, namely that it is shaped according to appearances, and that if it were not, nobody would understand and acknowledge the Word, nor thus accept it. But angels are not limited by appearances in the way that man is, and therefore since the Word as to the letter is for man, it is as to the internal sense for angels, and also for those men who in the Lord's Divine mercy have been allowed during their lifetime in the world to be as the angels.

[4] Visitation is mentioned in various places in the Word, where it either means the vastation of the Church or of the individual, or else deliverance, and thus the investigation into the nature of persons or things. It stands for vastation in Isaiah,

What will you do on the day of visitation? It will come from afar. To whom will you flee for help, and where will you leave your glory? Isaiah 10:3.

In the same prophet,

The stars of the heavens and their constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not shed its light. And I will visit the world for evil, and the wicked for their iniquity. Isaiah 13:10-11.

'The stars and the constellations which will not give their light, and the sun which will be darkened, and the moon which will not shed its light' means that no love and no charity will exist, see 2120. And since this is vastation it is 'the day of visitation'.

[5] In Jeremiah,

They will fall among those who fall, and in the time of their visitation they will stumble. Jeremiah 8:12.

This stands for the time when they have been vastated, that is, when no charity and faith exist. In Ezekiel,

The visitations of the city have drawn near, and each man has his weapon of destruction in his hand. Ezekiel 9:1.

This too is a reference to vastation; consequently 'each man has a weapon of destruction'. In Hosea,

The days of visitation have come, the days of recompense have come. Hosea 9:7.

Here the meaning is similar. In Micah,

The day of your watchmen, your visitation, has come; now will be their confusion. Micah 7:4.

Here also it stands for charity that has been laid waste. In Moses, On the day of My visiting, I will visit them with their sin. Exodus 32:34.

This refers to the people in the wilderness after they had made themselves the golden calf. That visitation also means deliverance is evident from the following places, Exodus 3:16; 4:31; Jeremiah 27:22; 29:10; Luke 1:68, 78; 19:41-42.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Genesis 18

Studie

   

1 Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.

2 He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood opposite him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,

3 and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.

4 Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.

5 I will get a morsel of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant." They said, "Very well, do as you have said."

6 Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, "Quickly prepare three measures of fine meal, knead it, and make cakes."

7 Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it.

8 He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.

9 They asked him, "Where is Sarah, your wife?" He said, "See, in the tent."

10 He said, "I will certainly return to you when the season comes round. Behold, Sarah your wife will have a son." Sarah heard in the tent door, which was behind him.

11 Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.

12 Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?"

13 Yahweh said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Will I really bear a child, yet I am old?'

14 Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes round, and Sarah will have a son."

15 Then Sarah denied, saying, "I didn't laugh," for she was afraid. He said, "No, but you did laugh."

16 The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.

17 Yahweh said, "Will I hide from Abraham what I do,

18 since Abraham has surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?

19 For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him."

20 Yahweh said, "Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,

21 I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know."

22 The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.

23 Abraham drew near, and said, "Will you consume the righteous with the wicked?

24 What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it?

25 Be it far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn't the Judge of all the earth do right?"

26 Yahweh said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake."

27 Abraham answered, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, who am but dust and ashes.

28 What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?" He said, "I will not destroy it, if I find forty-five there."

29 He spoke to him yet again, and said, "What if there are forty found there?" He said, "I will not do it for the forty's sake."

30 He said, "Oh don't let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?" He said, "I will not do it, if I find thirty there."

31 He said, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?" He said, "I will not destroy it for the twenty's sake."

32 He said, "Oh don't let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?" He said, "I will not destroy it for the ten's sake."

33 Yahweh went his way, as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.