34
και-C καλυπτω-VAI-AAI3S ο-
A--NSF νεφελη-N1--NSF ο-
A--ASF σκηνη-N1--ASF ο-
A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C δοξα-N1S-GSF κυριος-N2--GSM πιμπλημι-VSI-API3S ο-
A--NSF σκηνη-N1--NSF
34
και-C καλυπτω-VAI-AAI3S ο-
A--NSF νεφελη-N1--NSF ο-
A--ASF σκηνη-N1--ASF ο-
A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C δοξα-N1S-GSF κυριος-N2--GSM πιμπλημι-VSI-API3S ο-
A--NSF σκηνη-N1--NSF
1
και-C ανακαλεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-ASM και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM αυτος-
D--DSM εκ-P ο-
A--GSF σκηνη-N1--GSF ο-
A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN λεγω-V1--PAPNSM
1037. That 'and God said' means that it was so has been stated and shown already; for God's or Jehovah's saying, or His having said, means that it was so. Because the most ancient people used to weave together as a historical tale things to do with the Church, they would say, when wishing to assert that something was so, 'God said' or 'Jehovah said'. With them this was a commonplace expression for asserting and confirming something.