Bible

 

Exodus 36

Studie

   

1 και-C ποιεω-VAI-AAI3S *βεσελεηλ-N---NSM και-C *ελιαβ-N---NSM και-C πας-A3--NSM σοφος-A1--NSM ο- A--DSF διανοια-N1A-DSF ος- --DSM διδωμι-VCI-API3S σοφια-N1A-NSF και-C επιστημη-N1--NSF εν-P αυτος- D--DPM συνιημι-V7--PAN ποιεω-V2--PAN πας-A3--APN ο- A--APN εργον-N2N-APN κατα-P ο- A--APN αγιος-A1A-APN καταηκω-V1--PAPAPN κατα-P πας-A3--APN οσος-A1--APN συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM

2 και-C καλεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM *βεσελεηλ-N---ASM και-C *ελιαβ-N---ASM και-C πας-A3--APM ο- A--APM εχω-V1--PAPAPM ο- A--ASF σοφια-N1A-ASF ος- --DSM διδωμι-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM επιστημη-N1--ASF εν-P ο- A--DSF καρδια-N1A-DSF και-C πας-A3--APM ο- A--APM εκουσιως-D βουλομαι-V1--PMPAPM προςπορευομαι-V1--PMN προς-P ο- A--APN εργον-N2N-APN ωστε-C συντελεω-V2--PAN αυτος- D--APN

3 και-C λαμβανω-VBI-AAI3P παρα-P *μωυσης-N1M-GSM πας-A3--APN ο- A--APN αφαιρεμα-N3M-APN ος- --APN φερω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM εις-P πας-A3--APN ο- A--APN εργον-N2N-APN ο- A--GSN αγιος-A1A-GSN ποιεω-V2--PAN αυτος- D--APN και-C αυτος- D--NPM προςδεχομαι-V1I-IMI3P ετι-D ο- A--APN προςφερω-V1--PMPAPN παρα-P ο- A--GPM φερω-V1--PAPGPM ο- A--ASN πρωι-D πρωι-D

4 και-C παραγιγνομαι-V1I-IMI3P πας-A3--NPM ο- A--NPM σοφος-A1--NPM ο- A--NPM ποιεω-V2--PAPNPM ο- A--APN εργον-N2N-APN ο- A--GSN αγιος-A1A-GSN εκαστος-A1--NSM κατα-P ο- A--ASN αυτος- D--GSM εργον-N2N-ASN ος- --ASN αυτος- D--NPM εργαζομαι-V1I-IMI3P

5 και-C ειπον-VAI-AAI3P προς-P *μωυσης-N1M-ASM οτι-C πληθος-N3--ASN φερω-V1--PAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM παρα-P ο- A--APN εργον-N2N-APN οσος-A1--APN συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ποιεω-VA--AAN

6 και-C προςτασσω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C κηρυσσω-VAI-AAI3S εν-P ο- A--DSF παρεμβολη-N1--DSF λεγω-V1--PAPNSM ανηρ-N3--NSM και-C γυνη-N3K-NSF μηκετι-D εργαζομαι-V1--PMD3P εις-P ο- A--APF απαρχη-N1--APF ο- A--GSN αγιος-A1A-GSN και-C κωλυω-VCI-API3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM ετι-D προςφερω-V1--PAN

7 και-C ο- A--NPN εργον-N2N-NPN ειμι-V9--IAI3S αυτος- D--DPM ικανος-A1--NPN εις-P ο- A--ASF κατασκευη-N1--ASF ποιεω-VA--AAN και-C προσ καταλειπω-VBI-AAI3P

8 και-C ποιεω-VAI-AAI3S πας-A3--NSM σοφος-A1--NSM εν-P ο- A--DPM εργαζομαι-V1--PMPDPM ο- A--APF στολη-N1--APF ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN ος- --NPF ειμι-V9--PAI3P *ααρων-N---DSM ο- A--DSM ιερευς-N3V-DSM καθα-D συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

9 και-C ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--ASF επωμις-N3D-ASF εκ-P χρυσιον-N2N-GSN και-C υακινθος-N2--GSF και-C πορφυρα-N1A-GSF και-C κοκκινος-A1--GSM νηθω-VT--XMPGSN και-C βυσσος-N2--GSF κλωθω-VT--XMPGSF

10 και-C τεμνω-VCI-API3S ο- A--NPN πεταλον-N2N-NPN ο- A--GSN χρυσιον-N2N-GSN θριξ-N3--NPF ωστε-C συνυφαινω-VA--AAN συν-P ο- A--DSF υακινθος-N2--DSF και-C ο- A--DSF πορφυρα-N1A-DSF και-C συν-P ο- A--DSN κοκκινος-A1--DSN ο- A--DSN διανηθω-VT--XMPDSN και-C συν-P ο- A--DSF βυσσος-N2--DSF ο- A--DSF κλωθω-VT--XMPDSF εργον-N2N-ASN υφαντος-A1--ASN

11 ποιεω-VAI-AAI3P αυτος- D--ASN επωμις-N3D-APF συνεχω-V1--PAPAPF εκ-P αμφοτεροι-A1A-GPN ο- A--GPN μερος-N3E-GPN

12 εργον-N2N-ASN υφαντος-A1--ASN εις-P αλληλω- D--APN συνπλεκω-VK--XMPASN κατα-P εαυτου- D--ASN εκ-P αυτος- D--GSN ποιεω-VAI-AAI3P κατα-P ο- A--ASF αυτος- D--GSN ποιησις-N3I-ASF εκ-P χρυσιον-N2N-GSN και-C υακινθος-N2--GSF και-C πορφυρα-N1A-GSF και-C κοκκινος-A1--GSN διανηθω-VT--XMPGSN και-C βυσσος-N2--GSF κλωθω-VT--XMPGSF καθα-D συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

13 και-C ποιεω-VAI-AAI3P αμφοτεροι-A1A-APM ο- A--APM λιθος-N2--APM ο- A--GSF σμαραγδος-N2--GSF συνπορπαω-VM--XMPAPM και-C περισιαλοω-VM--XMPAPM χρυσιον-N2N-DSN γλυφω-VP--XMPAPM και-C εκκολαπτω-VP--XMPAPM εκκολαμμα-N3M-ASN σφραγις-N3D-GSF εκ-P ο- A--GPN ονομα-N3M-GPN ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM

14 και-C επιτιθημι-VAI-AAI3S αυτος- D--APM επι-P ο- A--APM ωμος-N2--APM ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF λιθος-N2--APM μνημοσυνον-N2N-GSN ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM καθα-D συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

15 και-C ποιεω-VAI-AAI3P λογειον-N2N-ASN εργον-N2N-ASN υφαντος-A1--ASN ποικιλια-N1A-DSF κατα-P ο- A--ASN εργον-N2N-ASN ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF εκ-P χρυσιον-N2N-GSN και-C υακινθος-N2--GSF και-C πορφυρα-N1A-GSF και-C κοκκινος-A1--GSN διανηθω-VT--XMPGSN και-C βυσσος-N2--GSF κλωθω-VT--XMPGSF

16 τετραγωνος-A1B-ASN διπλους-A1C-ASN ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--ASN λογειον-N2N-ASN σπιθαμη-N1--GSF ο- A--ASN μηκος-N3E-ASN και-C σπιθαμη-N1--GSF ο- A--ASN ευρος-N2--ASN διπλους-A1C-ASN

17 και-C συνυφαινω-VCI-API3S εν-P αυτος- D--DSN υφασμα-N3M-NSN καταλιθος-A1B-NSN τετραστιχος-A1B-NSN στιχος-N2--NSM λιθος-N2--GPM σαρδιον-N2N-NSN και-C τοπαζιον-N2N-NSN και-C σμαραγδος-N2--NSF ο- A--NSM στιχος-N2--NSM ο- A--NSM εις-A3--NSM

18 και-C ο- A--NSM στιχος-N2--NSM ο- A--NSM δευτερος-A1A-NSM ανθραξ-N3K-NSM και-C σαπφειρος-N2--NSF και-C ιασπις-N3D-NSF

19 και-C ο- A--NSM στιχος-N2--NSM ο- A--NSM τριτος-A1--NSM λιγυριον-N2N-NSN και-C αχατης-N1M-NSM και-C αμεθυστος-N2--NSF

20 και-C ο- A--NSM στιχος-N2--NSM ο- A--NSM τεταρτος-A1--NSM χρυσολιθος-N2--NSM και-C βηρυλλιον-N2N-NSN και-C ονυχιον-N2N-NSN περικυκλοω-VM--XMPAPN χρυσιον-N2N-DSN και-C συνδεω-VM--XMPNPN χρυσιον-N2N-DSN

21 και-C ο- A--NPM λιθος-N2--NPM ειμι-V9--IAI3P εκ-P ο- A--GPN ονομα-N3M-GPN ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM δωδεκα-M εκ-P ο- A--GPN ονομα-N3M-GPN αυτος- D--GPM ενγραφω-VP--XMPNPN εις-P σφραγις-N3D-APF εκαστος-A1--NSM εκ-P ο- A--GSN εαυτου- D--GSN ονομα-N3M-GSN εις-P ο- A--APF δωδεκα-M φυλη-N1--APF

22 και-C ποιεω-VAI-AAI3P επι-P ο- A--ASN λογειον-N2N-ASN κροσος-N2--APM συνπλεκω-VK--XMPAPM εργον-N2N-ASN εμπλοκιον-N2N-GSN εκ-P χρυσιον-N2N-GSN καθαρος-A1A-GSN

23 και-C ποιεω-VAI-AAI3P δυο-M ασπιδισκη-N1--APF χρυσους-A1C-APF και-C δυο-M δακτυλιος-N2--APM χρυσους-A1C-NSM και-C επιτιθημι-VAI-AAI3P ο- A--APM δυο-M δακτυλιος-N2--APM ο- A--APM χρυσους-A1C-ASM επι-P αμφοτεροι-A1A-APF ο- A--APF αρχη-N1--APF ο- A--GSN λογειον-N2N-GSN

24 και-C επιτιθημι-VAI-AAI3P ο- A--APN εμπλοκιον-N2N-APN εκ-P χρυσιον-N2N-GSN επι-P ο- A--APM δακτυλιος-N2--APM επι-P αμφοτεροι-A1A-GPN ο- A--GPN μερος-N3E-GPN ο- A--GSN λογειον-N2N-GSN

25 και-C εις-P ο- A--APF δυο-M συμβολη-N1--APF ο- A--APN δυο-M εμπλοκιον-N2N-APN και-C επιτιθημι-VAI-AAI3P επι-P ο- A--APF δυο-M ασπιδισκη-N1--APF και-C επιτιθημι-VAI-AAI3P επι-P ο- A--APM ωμος-N2--APM ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF εκ-P εναντιος-A1A-GSF κατα-P προσωπον-N2N-ASN

26 και-C ποιεω-VAI-AAI3P δυο-M δακτυλιος-N2--APM χρυσους-A1C-NSM και-C επιτιθημι-VAI-AAI3P επι-P ο- A--APN δυο-M πτερυγιον-N2N-APN επι-P ακρος-A1A-GSN ο- A--GSN λογειον-N2N-GSN επι-P ο- A--ASN ακρος-A1A-ASN ο- A--GSN οπισθιος-A1A-GSN ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF εσωθεν-D

27 και-C ποιεω-VAI-AAI3P δυο-M δακτυλιος-N2--APM χρυσους-A1C-NSM και-C επιτιθημι-VAI-AAI3P επι-P αμφοτεροι-A1A-APM ο- A--APM ωμος-N2--APM ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF κατωθεν-D αυτος- D--GSN κατα-P προσωπον-N2N-ASN κατα-P ο- A--ASF συμβολη-N1--ASF ανωθεν-D ο- A--GSF συνυφη-N1--GSF ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF

28 και-C συνσφιγγω-VAI-AAI3S ο- A--ASN λογειον-N2N-ASN απο-P ο- A--GPM δακτυλιος-N2--GPM ο- A--GPM επι-P αυτος- D--GSN εις-P ο- A--APM δακτυλιος-N2--APM ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF συνεχω-V1--PMPAPM εκ-P ο- A--GSF υακινθος-N2--GSF συνπλεκω-VK--XMPAPM εις-P ο- A--ASN υφασμα-N3M-ASN ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF ινα-C μη-D χαλαω-V3--PMS3S ο- A--NSN λογειον-N2N-NSN απο-P ο- A--GSF επωμις-N3D-GSF καθα-D συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

29 και-C ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--ASM υποδυτης-N1M-ASM υπο-P ο- A--ASF επωμις-N3D-ASF εργον-N2N-ASN υφαντος-A1--ASN ολος-A1--ASN υακινθινος-A1--ASN

30 ο- A--NSN δε-X περιστομιον-N2N-NSN ο- A--GSM υποδυτης-N1M-GSM εν-P ο- A--DSN μεσος-A1--DSN διαυφαινω-VT--XMPASN συμπλεκτος-A1B-NSN ωα-N1A-ASF εχω-V1--PAPNSN κυκλος-N2--DSM ο- A--ASN περιστομιον-N2N-ASN αδιαλυτος-A1B-ASN

31 και-C ποιεω-VAI-AAI3P επι-P ο- A--GSN λωμα-N3M-GSN ο- A--GSM υποδυτης-N1M-GSM κατωθεν-D ως-C εκανθεω-V2--PAPGSF ροα-N1A-GSF ροισκος-N2--APM εκ-P υακινθος-N2--GSF και-C πορφυρα-N1A-GSF και-C κοκκινος-A1--GSN νηθω-VT--XMPGSN και-C βυσσος-N2--GSF κλωθω-VT--XMPGSF

32 και-C ποιεω-VAI-AAI3P κωδων-N3--APM χρυσους-A1C-APM και-C επιτιθημι-VAI-AAI3P ο- A--APM κωδων-N3--APM επι-P ο- A--ASN λωμα-N3M-ASN ο- A--GSM υποδυτης-N1M-GSM κυκλος-N2--DSM ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GPM ροισκος-N2--GPM

33 κωδων-N3--NSM χρυσους-A1C-NSM και-C ροισκος-N2--NSM επι-P ο- A--GSN λωμα-N3M-GSN ο- A--GSM υποδυτης-N1M-GSM κυκλος-N2--DSM εις-P ο- A--ASN λειτουργεω-V2--PAN καθα-D συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

34 και-C ποιεω-VAI-AAI3P χιτων-N3W-APM βυσσινος-A1--APM εργον-N2N-ASN υφαντος-A1--ASN *ααρων-N---DSM και-C ο- A--DPM υιος-N2--DPM αυτος- D--GSM

35 και-C ο- A--APF κιδαρις-N3I-APF εκ-P βυσσος-N2--GSF και-C ο- A--ASF μιτρα-N1A-ASF εκ-P βυσσος-N2--GSF και-C ο- A--APN περισκελης-A3--APN εκ-P βυσσος-N2--GSF κλωθω-VT--XMPGSF

36 και-C ο- A--APF ζωνη-N1--APF αυτος- D--GPN εκ-P βυσσος-N2--GSF και-C υακινθος-N2--GSF και-C πορφυρα-N1A-GSF και-C κοκκινος-A1--GSN νηθω-VT--XMPGSN εργον-N2N-ASN ποικιλτης-N1M-GSM ος- --ASM τροπος-N2--ASM συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

37 και-C ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--ASN πεταλον-N2N-ASN ο- A--ASN χρυσους-A1C-ASN αφορισμα-N3M-ASN ο- A--GSN αγιος-A1A-GSN χρυσιον-N2N-GSN καθαρος-A1A-GSN και-C γραφω-VAI-AAI3S επι-P αυτος- D--GSN γραμμα-N3M-APN εκτυποω-VM--XMPAPN σφραγις-N3D-GSF αγιασμα-N3M-NSN κυριος-N2--DSM

38 και-C επιτιθημι-VAI-AAI3P επι-P αυτος- D--ASN λωμα-N3M-ASN υακινθινος-A1--ASN ωστε-C επικειμαι-V5--PMN επι-P ο- A--ASF μιτρα-N1A-ASF ανωθεν-D ος- --ASM τροπος-N2--ASM συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 364

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

364. Verse 4. And there went forth another horse that was red, signifies the understanding of the Word destroyed in respect to good. This is evident from the signification of "horse," as being the intellect (of which above, n. 355. Here because the states of those who are of the church where the Word is are treated of, "horse" signifies the intellect of the men of the church in relation to the Word. It is also evident from the signification of "red" [ruber] or "reddish" [rufus], as being of what nature a thing is in relation to good, so here, of what quality the understanding of the Word is in relation to good. That "reddish" [rufus] here signifies this understanding destroyed in respect to good, can be seen from what immediately follows in this verse, for it is said, "to him that sat thereon it was given to take peace from the earth, that they should slay one another, and to him was given a great sword," which signifies a consequent extinction of all truth. Since the horses that John saw were distinguished by colors, for the first appeared "white," the second "red," the third "black," and the fourth "pale," and colors signify the quality of a thing, let something first be said here about colors.

In the heavens colors of every kind appear, and they draw their origin from the light there; and as that light immensely excels in brightness and splendor the light of the world, so also do the colors there; and as the light there is from the sun of heaven, which is the Lord, and is the Divine Proceeding, and as consequently that light is spiritual, so all colors signify things spiritual. And as the Divine Proceeding is Divine good united to Divine truth, and as Divine good in heaven is presented to view by a flamy light, and Divine truth by a bright white light, so there are two colors that are the fundamentals of all colors there, namely, the red color and the white color; the red color has its origin from the flamy light that goes forth from Divine good, and the white color from the bright white light that goes forth from Divine truth; consequently so far as colors are derived from red they signify good, and so far as they are derived from white they signify truth. (But these things can be seen better from what is told about colors, from experience, in the Arcana Coelestia, namely, that most beautiful colors are seen in the heavens, n. 1053, 1624; colors in the heavens are from the light there, and are modifications and variations of light, n. 1042, 1043, 1053, 1624, 3993, 4530, 4742, 4922; thus they are the appearances of truth and good, and signify such things as are of intelligence and wisdom, n. 4530, 4677, 4922, 9466; consequently the precious stones that were of various colors in the breastplate of the ephod, or in the Urim and Thummim, signified all things of truth from good in heaven and in the church, and therefore the breastplate in general signified Divine truth shining forth from the Divine good, n. 9823, 9865, 9868, 9905; and responses were thence given by variegations and resplendences of light, and at the same time by tacit perception, or by a living voice out of heaven, n. 3862, [9905]; colors so far as they are derived from red signify good, and so far as they are from bright white signify truth, n. Arcana Coelestia 9467. Of the Light of Heaven, whence and what it is, see in the work on Heaven and Hell 126-140, 275.)

[2] It is to be known, moreover, that "red" color not only signifies what the quality of a thing is in relation to good, but also what the quality of a thing is in relation to evil; for that color not only exists from the flamy light that is from the sun of heaven, as was said above, but it also exists from something flamy in hell, which is from the fire there, which fire is like a coal fire. Therefore the red in heaven is a wholly different red from the red in hell; the red in heaven is shining and living, while the red in hell is horribly obscure and dead; moreover, the red of heaven gives life, while the red of hell brings death; the reason is that the fire from which red is derived is in its origin love; heavenly fire is from heavenly love, and infernal fire from infernal love; consequently "fire" in the Word signifies love in both senses (See Arcana Coelestia 4906, 5071, 5215, 6314, 6832, 7575, 10747; and in the work on Heaven and Hell n. 134, 566-575); therefore the "red" existing thence signifies the quality of the love in both senses. Moreover, this red, that is, the "red" of this horse is, in the original Greek, from a word that means fire. All this, together with the description of this horse in this verse, makes clear why it is that a "red horse" signifies the understanding of the Word destroyed in respect to good.

That "horse" signifies something connected with the subject can be clearly seen from this, that horses were seen when "the seals were opened," and it was said that "they went forth," for horses could not go forth out of a book, but those things could be manifested which are signified by "horses." That "horse" signifies the intellect, and "color" its quality, has been made familiar to me from experience; for spirits who were meditating from the understanding upon some subject have several times been seen by me to be riding upon horses, and when I asked them whether they were riding, they said that they were not, but that they stood meditating upon some subject; which made clear that riding upon a horse is an appearance representing the operation of their understanding.

[3] There is also a place called the assembly of the intelligent and wise, to which very many resort for meditation, and when anyone is coming to it horses of various colors and variously caparisoned, and also chariots, with some riding and others sitting in the chariots, appear to him; and then also when they are asked whether they are riding upon horses, or are carried in chariots, they say that they are not, but that they are going along meditating; from this also it was clear what is signified by "horses" and by "chariots." (But about this see more in the small work on The White Horse.) From this it can now be seen why John saw horses when the seals of the book were opened, and also what they signify. These horses were seen, because all the spiritual things of the Word are presented in the sense of its letter by means of such things as correspond, that is, as represent and thence signify; and this in order that the Divine may be there in ultimates and consequently in fullness, as has been several times said above.

[4] That "reddish" [rufus] or "red" [ruber] signifies the quality of a thing in relation to good, can be seen also from the following passages in the Word. In Moses:

Who washeth his vesture in wine, and his covering in the blood of the grapes. His eyes are redder than wine, and his teeth whiter than milk (Genesis 49:11-12).

These words are in the prophecy of Israel the father respecting Judah, and "Judah" here means the Lord in relation to the good of love, and in a relative sense the Lord's celestial kingdom. What the particulars here signify in the spiritual sense may be seen in the Arcana Coelestia, where they are explained. Divine wisdom which is from Divine good is signified by "his eyes are redder than wine;" and Divine intelligence which is from Divine truth by "his teeth are whiter than milk."

[5] In Lamentations:

The Nazarites were whiter than snow, they were brighter than milk, their bones were more ruddy than pearls (Lamentations 4:7).

The Nazarites represented the Lord in respect to the Divine Human (See above, n. 66, 196, at the end), therefore they signified also, in a relative sense, the good of celestial love, because this good immediately proceeds from the Lord's Divine Human. The representative of this in the church is thus described, the truth of that good is signified by "they were whiter than snow, and brighter than milk," and the good of truth by "their bones were more ruddy than pearls;" for "bones" signify truths in their ultimate, thus truths in the whole complex, for in ultimates all things are together and in fullness; that these truths are from good, and also are goods, is signified by their being "ruddy."

[6] In Zechariah:

I saw four chariots coming out from between mountains of copper. In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses; in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled horses, stout (Zechariah 6:1-3).

That here, too, "red horses" signify the quality of the understanding in the beginning in relation to good, "black horses" the quality of the understanding in the beginning in relation to truth, "white horses" the quality of the understanding afterwards in relation to truth, "grisled horses" what is the quality of the understanding afterwards in relation to truth and good, and "stout" what it is consequently in respect to the power to resist falsities and evils, may be seen above (n. 355b), where the signification of "horse" is treated of. Nearly the like is meant in the same prophet by:

The red horse, upon which a man rode, standing among the myrtle-trees (Zechariah 1:8).

Because "red" [ruber] or "reddish" [rufus] signifies the quality of a thing in relation to good:

Red rams' skins were used for a covering over the tent (Exodus 25:5; 26:14; 35:7).

And therefore also:

The water of separation, used in cleansing, was made from a red heifer burned (Numbers 19:1-10);

"red heifer" signifying the good of the natural man, and the "water of separation" made from it when burned signifying the truth of the natural man; and this was commanded because all cleansing is effected by means of truths; moreover, the particulars of the process of slaying the heifer, and of preparing the water for cleansing by it, involve spiritual things.

[7] Because "red" signifies the quality of a thing in relation to good, those names also and the things that derive their names from this same word in the original tongue signify the good from which they are. The word red in the original is adam, from which is the name Adam, and also the name Edom; from this also man is called adam, the ground adama, and the ruby odam; thus these names and things are from red. "Adam" signifies the Most Ancient Church, a church that was in the good of love; "Man" has a like signification, also "ground" in the spiritual sense when celestial good is treated of. That "Edom" was named from red, see Genesis 25:30; and for this reason it signifies the truth of the good of the natural man. That the ruby is also named from red may be seen in Exodus 28:17; 39:10; Ezekiel 28:13; for this reason "ruby" signifies the truth of celestial good. (That "Adam" signifies the Most Ancient Church, which was a celestial church, or a church in the good of love to the Lord, see Arcana Coelestia 478, 479; that "Man" signifies the church in respect to good, n. 4287, 7424, 7523; that "ground" also has a like signification, n. 566, 10570; that "Edom," because he was named from red, signifies the truth of good of the natural man, n. 3300, 3322; and that "ruby" signifies the truth of celestial good, n. 9865) As "red" signifies the quality of a thing in relation to good, so in a contrary sense it signifies the quality of a thing in relation to evil, which is the opposite to good, consequently good destroyed. In this sense "red" is mentioned in the following passages. In Isaiah:

Although your sins have been as scarlet, they shall become white like snow; although they have been red as purple, they shall be as wool (Isaiah 1:18).

And in Nahum:

The shield of his mighty ones is made red, the men of valor are in crimson; in a fire of torches are his chariots. The chariots raged in the streets, they ran to and fro in the broad ways; the appearance of them 1 is like torches (Nahum 2:3-4).

In this sense also the dragon is called red (Revelation 12:3, of which in what follows).

Poznámky pod čarou:

1. The photolithograph has "his."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7601

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7601. 'And the flax' means the truth of the exterior natural. This is clear from the meaning of' the flax' as truth, but the truth of the exterior natural, dealt with below. The natural is exterior and interior, see 4570, 5118, 5497, 5649, and therefore the truth and good there are interior and exterior, 3293, 3294. The truth and good of the exterior natural are meant by 'the flax and the barley', and the good and truth of the interior natural by 'the wheat and the spelt'.

[2] This verse and the next deal with the truths and forms of good that were destroyed and laid waste, and the forms of good and truths that were not destroyed or laid waste. Thus they deal with the truths and forms of good that were stored away and placed in safe keeping for [future] use, and those which were not stored away and placed in safe keeping. For when those who are evil undergo vastation, that is, when they are being separated from truths and forms of good and are left with their own evils and falsities, those truths and forms of good that are present in the exterior natural - where they have become linked to falsities and evils - are what are laid waste. These truths and forms of good look downwards and cannot for that reason be safely stored away, as will be seen below in 7604, 7607. But the truths and forms of good of the interior natural are not laid waste but are taken to an even more interior position, where they are held in safe keeping for [future] use. Communication between the interior natural and the exterior is then closed to such an extent that no good or truth at all can pass from there into the exterior natural, apart from just a general kind of communication of them which enables those people to engage in reasoning and put together arguments to lend support to falsities and evils. Those forms of good and truths that are placed in safe keeping are meant in the Word by 'the remnant', dealt with in 468, 530, 560, 561, 576, 661, 798, 1738, 1906, 2284, 5135, 5342, 5344, 5897-5899, 6156, 7556. These then are the things which the two present verses deal with and which are meant by 'the flax and the barley were struck; for the barley was a ripening ear, and the flax a stem', and by 'the wheat and the spelt were not struck because they were hidden'.

[3] The meaning of 'flax' or 'linen' as truth has its origin in representatives in heaven. In heaven those who are guided by the truth of the natural are seen clothed in white, like the whiteness of linen. The actual truth of the natural is also represented there as fabric made from the finer kind of flaxen threads. These threads have the appearance of silken ones, and clothing made from them has a similar appearance - brilliant, wonderfully translucent, and soft - if the truth represented in that way is rooted in good. But on the other hand those threads which look flaxen do not have a translucent, brilliant, or soft appearance, but a hard and brittle appearance, though they are still white, if the truth that is represented in that way is not rooted in good.

[4] From all this one may now recognize what is meant when it says that the angels whom people saw appeared in garments of flax or linen, such as those referred to in John,

Out of the temple came the seven angels having the seven plagues, clothed in linen, white and splendid, and girded around their breasts with golden girdles. Revelation 15:6.

In Daniel,

I lifted up my eyes and saw, and behold, a man clothed in linen whose loins were girded with gold of Uphaz. Daniel 10:5.

In Ezekiel,

Behold, six men coming from the direction of the upper gate, each with a weapon of dispersion in his hand. But one man in the midst of them was clothed in linen and had a writer's inkhorn at his side. 1 Ezekiel 9:2.

More is said about this angel [clothed in linen] in verses 3 and 4 of the same chapter and in Chapter 10:2-7. The same prophet also says, in reference to the angel who measured the new temple, that he had a line of flax and a measuring rod in his hand, Ezekiel 40:ff. Also, the angels who were seen in the Lord's tomb appeared clothed in white, splendid and flashing like lightning, Matthew 28:3; Mark 16:5; Luke 14:4; John 20:11-12.

[5] Since 'linen' or 'flax' meant the truth of the exterior natural, and the exterior natural is what clothes things more internal, that truth is what was represented by the linen garments with which angels were seen to be clothed. It is also meant by the linen garments worn by Aaron whenever he ministered in the Holy Place, spoken of in Moses as follows, When Aaron comes into the Holy Place, he shall put on the holy linen tunic, and gird himself with a linen sash, and place the linen turban on himself. These are holy garments. Leviticus 16:3-4.

Similarly in Ezekiel,

The priests, the Levites, the sons of Zadok, when they enter the gates of the inner court they shall put on the linen garments, and no wool shall come upon them. When they minister in the gates of the inner court, and within, the linen turbans shall be on their heads, the linen under garments shall be over their loins. Ezekiel 44:17-18.

This is referring to the new temple and the New Jerusalem, which mean the Lord's kingdom. For the same reason also the priests wore linen ephods, 1 Samuel 22:18; when the boy Samuel ministered before the Lord he wore a linen ephod, 1 Samuel 1:18; and David too wore a linen ephod when the ark was brought into his city, 2 Samuel 6:14.

[6] From all this one can also see why the Lord girded Himself with a linen towel when He washed the disciples' feet, and wiped their feet with the linen towel with which He was girded, John 13:4-5. Washing of the feet was a sign of purification from sins, which is accomplished by the truths of faith, since these teach a person how he ought to live.

[7] 'Linen' means truth in the following places too: In Jeremiah,

Jehovah said to the prophet, Go, buy yourself a linen girdle, and place it over your loins; but you are not to pass it through water. Take the girdle, and arise, go away to the Euphrates, and hide it in the cleft of a rock. At the end of many days, when he took the girdle from where he had hidden it, behold, the girdle was spoiled; it was profitable for nothing. Jeremiah 13:1-7.

'The linen girdle over the loins' represented truth arising from good, as it is in the beginning when the Church is established by the Lord, and as it becomes subsequently, when around the end it is has become spoiled and profitable for nothing. In Isaiah,

Those that make linen out of silk threads, and the weavers of curtains, will blush. Isaiah 19:9.

This refers to Egypt. 'Making linen out of silk threads' stands for counterfeiting truths.

[8] In Moses,

You shall not plough with an ox and an ass together. You shall not put on a mingled garment made of wool and linen together. Deuteronomy 22:10-11.

'Ox' means the good of the natural, 'ass' its truth; and much the same is meant by 'wool and linen'. Their being forbidden to plough with an ox and ass together or to put on a mingled garment made of wool and linen together meant that they were forbidden to be in two states at the same time, that is to say, in a state of good from which they looked to truth and at the same time in a state of truth from which they looked to good. These prohibitions embody much the same as those declared by the Lord in Matthew,

Let him who is on the roof of the house not go down to take anything out of his house; and let him who is in the field not turn back to get his clothing. Matthew 24:17-18.

Regarding these prohibitions see 3652 (end). For those who look from good to truth are in the inner part of heaven, whereas those who look from truth to good are in the outer part. The latter look from the world towards heaven, the former from heaven towards the world. Consequently they are in a kind of inverse ratio to each other, and therefore if they were put together the one would destroy the other.

Poznámky pod čarou:

1. literally, on his loins

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.