Bible

 

Exodus 22:22

Studie

       

22 εαν-C δε-X κακια-N1A-DSF κακοω-VA--AAS2P αυτος- D--APM και-C κραζω-VAI-AAPNPM καταβοαω-VA--AAS3P προς-P εγω- P--AS ακοη-N1--DSF ειςακουω-VF--FMI1S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF αυτος- D--GPM

Bible

 

Job 34

Studie

   

1 υπολαμβανω-VB--AAPNSM δε-X *ελιους-N---NSM λεγω-V1--PAI3S

2 ακουω-VA--AAD2P εγω- P--GS σοφος-A1--NPM επιιστημι-V6--PMPNPM ενωτιζομαι-V1--PMD2P ο- A--ASN καλος-A1--ASM

3 οτι-C ους-N3K-NSN λογος-N2--APM δοκιμαζω-V1--PAI3S και-C λαρυγξ-N3G-NSM γευω-V1--PMI3S βρωσις-N3I-ASF

4 κρισις-N3I-ASF αιρεω-VBI-AMS1P εαυτου- D--DPM γιγνωσκω-VZ--AAS1P ανα-P μεσος-A1--ASM εαυτου- D--GPM ος- --ASN τις- I--ASN καλος-A1--ASN

5 οτι-C ειπον-VX--XAI3S *ιωβ-N---NSM δικαιος-A1A-NSM ειμι-V9--PAI1S ο- A--NSM κυριος-N2--NSM αποαλλασσω-VAI-AAI3S εγω- P--GS ο- A--ASN κριμα-N3M-ASN

6 ψευδω-VAI-AMI3S δε-X ο- A--DSN κριμα-N3M-DSN εγω- P--GS βιαιος-A1A-ASN ο- A--ASN βελος-N3E-ASN εγω- P--GS ανευ-P αδικια-N1A-GSF

7 τις- I--NSM ανηρ-N3--NSM ωσπερ-D *ιωβ-N---NSM πινω-V1--PAPNSM μυκτηρισμος-N2--ASM ωσπερ-D υδωρ-N3--NSN

8 ου-D αμαρτανω-VB--AAPNSM ουδε-C ασεβεω-VA--AAPNSM η-C οδος-N2--GSF κοινωνεω-VA--AAPNSM μετα-P ποιεω-V2--PAPGPM ο- A--APN ανομος-A1B-APN ο- A--GSN πορευομαι-VC--APN μετα-P ασεβης-A3H-GPM

9 μη-D γαρ-X ειπον-VB--AAS2S οτι-C ου-D ειμι-VF--FMI3S επισκοπη-N1--NSF ανηρ-N3--GSM και-C επισκοπη-N1--NSF αυτος- D--DSM παρα-P κυριος-N2--GSM

10 διο-C συνετος-A1--VPM καρδια-N1A-GSF ακουω-VA--AAD2P εγω- P--GS μη-D εγω- P--DS ειμι-V9--PAO3S εναντι-P κυριος-N2--GSM ασεβεω-VA--AAN και-C εναντι-P παντοκρατωρ-N3 -GSM ταρασσω-VA--AAN ο- A--ASN δικαιος-A1A-ASN

11 αλλα-C αποδιδωμι-V8--PAO3S ανθρωπος-N2--DSM καθα-D ποιεω-V2--PAI3S εκαστος-A1--NSM αυτος- D--GPM και-C εν-P τριβος-N2--DSM ανηρ-N3--GSM ευρισκω-VF--FAI3S αυτος- D--ASM

12 οιομαι-V1--PAS3S δε-X ο- A--ASM κυριος-N2--ASM ατοπος-A1B-APN ποιεω-VF--FAN η-C ο- A--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ταρασσω-VF--FAI3S κρισις-N3I-ASF

13 ος- --NSM ποιεω-VAI-AAI3S ο- A--ASF γη-N1--ASF τις- I--NSM δε-X ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSM ποιεω-V2--PAPNSM ο- A--ASF υπο-P ουρανος-N2--ASM και-C ο- A--APN ενειμι-V9--PAPAPN πας-A3--APN

14 ει-C γαρ-X βουλομαι-V1--PMO3S συνεχω-V1--PAN και-C ο- A--ASN πνευμα-N3M-ASN παρα-P αυτος- D--DSM καταεχω-VB--AAN

15 τελευταω-VF--FAI3S πας-A1S-NSF σαρξ-N3K-NSF ομοθυμαδον-D πας-A3--NSM δε-X βροτος-N2--NSM εις-P γη-N1--ASF αποερχομαι-VF--FMI3S οθεν-D και-C πλασσω-VSI-API3S

16 ει-C δε-X μη-D νουθετεω-V2--PAS3S ακουω-V1--PAD2S ουτος- D--APN ενωτιζομαι-V1--PMD2S φωνη-N1--ASF ρημα-N3M-GPN

17 οραω-VB--AAD2S συ- P--NS ο- A--ASM μισεω-V2--PAPASM ανομος-A1B-APN και-C ο- A--ASM ολλυμι-V5--PAPASM ο- A--APM πονηρος-A1A-APM ειμι-V9--PAPASM αιωνιος-A1B-ASM δικαιος-A1A-ASM

18 ασεβης-A3H-NSM ο- A--NSM λεγω-V1--PAPNSM βασιλευς-N3V-DSM παρανομεω-V2--PAI2S ασεβης-A3H-VSMS ο- A--DPM αρχων-N3--DPM

19 ος- --NSM ου-D επιαισχυνω-VCI-API3S προσωπον-N2N-ASN εντιμος-A1B-GSM ουδε-C οιδα-VX--XAI3S τιμη-N1--ASF τιθημι-VE--AMN αδρος-A1A-DPM θαυμαζω-VS--APN προσωπον-N2N-APN αυτος- D--GPM

20 κενος-A1--APN δε-X αυτος- D--DPM αποβαινω-VF--FMI3S ο- A--ASN κραζω-VX--XAN και-C δεω-V2--PMN ανηρ-N3--GSM χραω-VAI-AMI3P γαρ-X παρανομως-D εκκλινω-V1--PMPGPM αδυνατος-A1B-GPM

21 αυτος- D--NSM γαρ-X ορατης-N1M-NSM ειμι-V9--PAI3S εργον-N2N-GPN ανθρωπος-N2--GPM λανθανω-VX--XAI3S δε-X αυτος- D--ASM ουδεις-A3--ASN ος- --GPM πρασσω-V1--PAI3P

22 ουδε-C ειμι-VF--FMI3S τοπος-N2--NSM ο- A--GSN κρυπτω-VD--APN ο- A--APM ποιεω-V2--PAPAPM ο- A--APN ανομος-A1B-APN

23 οτι-C ου-D επι-P ανηρ-N3--ASM τιθημι-VF--FAI3S ετι-D ο- A--NSM γαρ-X κυριος-N2--NSM πας-A3--APM επιοραω-V3--PAI3S

24 ο- A--NSM καταλαμβανω-V1--PAPNSM ανεξιχνιαστος-A1B-APN ενδοξος-A1B-APN τε-X και-C εξαισιος-A1B-APN ος- --GPM ου-D ειμι-V9--PAI3S αριθμος-N2--NSM

25 ο- A--NSM γνωριζω-V1--PAPNSM αυτος- D--GPM ο- A--APN εργον-N2N-APN και-C στρεφω-VF--FAI3S νυξ-N3--ASF και-C ταπεινοω-VC--FPI3P

26 σβεννυμι-VAI-AAI3S δε-X ασεβης-A3H-APM ορατος-A1--NPM δε-X εναντιον-P αυτος- D--GSM

27 οτι-C εκκλινω-VAI-AAI3P εκ-P νομος-N2--GSM θεος-N2--GSM δικαιωμα-N3M-APN δε-X αυτος- D--GSM ου-D επιγιγνωσκω-VZI-AAI3P

28 ο- A--GSN επιαγω-VB--AAN επι-P αυτος- D--ASM κραυγη-N1--ASF πενης-N3T-GSM και-C κραυγη-N1--ASF πτωχος-N2--GPM ειςακουω-VF--FMI3S

29 και-C αυτος- D--NSM ησυχια-N1A-ASF παραεχω-VF--FAI3S και-C τις- I--NSM καταδικαζω-VF2-FMI3S και-C κρυπτω-VF--FAI3S προσωπον-N2N-ASN και-C τις- I--NSM οραω-VF--FMI3S αυτος- D--ASM και-C κατα-P εθνος-N3E-GSN και-C κατα-P ανθρωπος-N2--GSM ομος-A1--GSM

30 βασιλευω-V1--PAPNSM ανθρωπος-N2--ASM υποκριτης-N1M-ASM απο-P δυσκολια-N1A-GSF λαος-N2--GSM

31 οτι-C προς-P ο- A--ASM ισχυρος-A1A-ASM ο- A--NSM λεγω-V1--PAPNSM λαμβανω-VX--XAI1S ου-D ενεχυραζω-VF2-FAI1S

32 ανευ-P εμαυτου- D--GSM οραω-VF--FMI1S συ- P--NS δεικνυω-VA--AAD2S εγω- P--DS ει-C αδικια-N1A-ASF εργαζομαι-VAI-AMI1S ου-D μη-D προςτιθημι-VF--FAI1S

33 μη-D παρα-P συ- P--GS αποτινω-VF2-FAI3S αυτος- D--ASF οτι-C αποωθεω-VA--AAS3S οτι-C συ- P--NS εκλεγω-VF--FMI2S και-C ου-D εγω- P--NS και-C τις- I--ASN γιγνωσκω-VZI-AAI2S λαλεω-VA--AAD2S

34 διο-C συνετος-A1--NPM καρδια-N1A-GSF ειπον-VF2-FAI3P ουτος- D--APN ανηρ-N3--NSM δε-X σοφος-A1--NSM ακουω-VX--XAI3S εγω- P--GS ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN

35 *ιωβ-N---NSM δε-X ου-D εν-P συνεσις-N3I-DSF λαλεω-VAI-AAI3S ο- A--APN δε-X ρημα-N3M-APN αυτος- D--GSM ου-D εν-P επιστημη-N1--DSF

36 ου-D μην-X δε-X αλλα-C μανθανω-VB--AAD2S *ιωβ-N---VSM μη-D διδωμι-VO--AAS2S ετι-D ανταποκρισις-N3I-ASF ωσπερ-D ο- A--NPM αφρων-A3N-NPM

37 ινα-C μη-D προςτιθημι-VE--AAS1P επι-P αμαρτια-N1A-DPF εγω- P--GP ανομια-N1A-NSF δε-X επι-P εγω- P--DP λογιζομαι-VS--FPI3S πολυς-A1--APN λαλεω-V2--PAPGPM ρημα-N3M-APN εναντιον-P ο- A--GSM κυριος-N2--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9014

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9014. 'You shall take him from My altar to die' means damnation even though he flees to worship the Lord, pleads for forgiveness, and promises to repent. This is clear from the meaning of Jehovah's altar' as the chief representative of worship of the Lord, dealt with in 921, 2777, 2811, 4541, 8935, 8940, and since the altar was representative of worship 'fleeing to the altar' means going to the Lord, pleading for forgiveness, and also promising to repent, for one action follows the other; and from the meaning of 'dying' as damnation, dealt with in 5407, 6119, 9008.

[2] The implications of all this may be recognized from what has been shown in paragraph 9013 above, to the effect that guile in spiritual things, that is, hypocrisy, is not able to be forgiven. The reason why is that guile is like poison that penetrates right through to the inward parts; it kills all of the faith and charity there, and destroys remnants, which are the truths and forms of the good of faith and charity stored away by the Lord in a person inwardly. And when these have been destroyed no spiritual life at all survives any longer. Regarding remnants, see 468, 530, 560-563, 660, 661, 798, 1050, 1738, 1906, 2284, 5135, 5342, 5344, 5897, 5898, 6156, 7560, 7564. Consequently when people full of guile plead with the Lord to be forgiven and promise to repent, meant by 'fleeing to the altar', their pleas and promises do not come at all from the heart but are made only with the lips. Therefore they are not heard, for the Lord looks on the heart, not on words separated and isolated from the heart. So it is that there is no forgiveness for them, because they are not capable of any repentance.

[3] The majority within the Church think that the forgiveness of sins involves wiping and washing them away, like the removal of dirt by water, and that after forgiveness people go about clean and pure. This idea reigns especially with those who attribute all of salvation to faith alone. But let it be known that the situation with the forgiveness of sins is altogether different from that being Mercy itself, the Lord forgives everyone their sins. Nevertheless they do not come to be forgiven unless the person sincerely repents, refrains from evils, and after that leads a life of faith and charity, doing so to the end of his life. When this happens the person receives spiritual life from the Lord, called new life. Then when with this new life he looks at the evils of his former life, turns away from them, and abhors them, his evils have for the first time been forgiven. For the person is now maintained in truths and forms of good by the Lord and held back from evils. This shows what the forgiveness of sins is, and that it cannot take place within an hour, nor within a year. The Church knows this to be so, for it says to those who attend the Holy Supper that their sins are forgiven if they begin a new life by refraining from evils and abhorring them.

[4] All this now shows what the situation is with hypocrites who through guile are inwardly eaten up by evils - they are incapable of repenting. For the actual remnants of goodness and truth present with them have been destroyed and lost, and everything of spiritual life with them. And being incapable of repenting they cannot be forgiven. This is meant by the law that those who kill their neighbour with guile must be taken from the altar to die.

[5] Their damnation was described by the following prophetic utterance made by David regarding Joab, who had killed Abner with guile,

There will always be in the house of Joab 1 one who suffers from a discharge, or is a leper, or supports himself with a rod, or falls by the sword, or lacks bread. 2 Samuel 3:27, 29.

'One suffering from a discharge' means profanation of the good of love; 'a leper' means profanation of the truth of faith, 6963; 'one supporting himself with a rod', or a person who is lame, means those with whom all good has been lost, 4302, 4314; 'one falling by the sword' means those constantly dying through falsities, 4499, 6353, 7102, 8294; and 'one lacking bread' means those deprived of all spiritual life, for 'bread' is the sustainment of spiritual life by means of good, 6118, 8410. Because such people were meant by 'Joab' he was killed by the command of Solomon at the altar to which he had fled, 1 Kings 2:28-32.

Poznámky pod čarou:

1. lit There will not be cut off from the house of Joab

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.