Bible

 

Exodus 15

Studie

   

1 τοτε-D αδω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM ο- A--ASF ωδη-N1--ASF ουτος- D--ASF ο- A--DSM θεος-N2--DSM και-C ειπον-VAI-AAI3P λεγω-V1--PAPNPM αδω-VA--AAS1P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ενδοξως-D γαρ-X δοξαζω-VT--XMI3S ιππος-N2--ASF και-C αναβατης-N1M-ASM ριπτω-VAI-AAI3S εις-P θαλασσα-N1S-ASF

2 βοηθος-N2--NSM και-C σκεπαστης-N1M-NSM γιγνομαι-VBI-AMI3S εγω- P--DS εις-P σωτηρια-N1A-ASF ουτος- D--NSM εγω- P--GS θεος-N2--NSM και-C δοξαζω-VF--FAI1S αυτος- D--ASM θεος-N2--NSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM εγω- P--GS και-C υψοω-VF--FAI1S αυτος- D--ASM

3 κυριος-N2--NSM συντριβω-V1--PAPNSM πολεμος-N2--APM κυριος-N2--NSM ονομα-N3M-NSN αυτος- D--DSM

4 αρμα-N3M-APN *φαραω-N---GSM και-C ο- A--ASF δυναμις-N3I-ASF αυτος- D--GSM ριπτω-VAI-AAI3S εις-P θαλασσα-N1S-ASF επιλεκτος-A1B-APM αναβατης-N1M-APM τριστατης-N1M-APM καταποντιζω-VAI-AAI3S εν-P ερυθρος-A1A-DSF θαλασσα-N1S-DSF

5 ποντος-N2--DSM καλυπτω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM καταδυω-VAI-AAI3P εις-P βυθος-N2--ASM ωσει-D λιθος-N2--NSM

6 ο- A--NSF δεξιος-A1A-NSF συ- P--GS κυριος-N2--VSM δοξαζω-VT--XMI3S εν-P ισχυς-N3U-DSF ο- A--NSF δεξιος-A1A-NSF συ- P--GS χειρ-N3--NSF κυριος-N2--VSM θραυω-VAI-AAI3S εχθρος-N2--APM

7 και-C ο- A--DSN πληθος-N3E-DSN ο- A--GSF δοξα-N1S-GSF συ- P--GS συντριβω-VAI-AAI2S ο- A--APM υπεναντιος-A1A-APM αποστελλω-VAI-AAI2S ο- A--ASF οργη-N1--ASF συ- P--GS και-C καταεσθιω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM ως-C καλαμη-N1--ASF

8 και-C δια-P πνευμα-N3M-GSN ο- A--GSM θυμος-N2--GSM συ- P--GS διαιστημι-VHI-AAI3S ο- A--NSN υδωρ-N3--NSN πηγνυμι-VDI-API3S ωσει-D τειχος-N3E-NSN ο- A--NPN υδωρ-N3T-NPN πηγνυμι-VDI-API3S ο- A--NPN κυμα-N3M-NPN εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF

9 ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM εχθρος-N2--NSM διωκω-VA--AAPNSM καταλαμβανω-VF--FMI1S μεριζω-VF2-FAI1S σκυλον-N2N-APN ενπιμπλημι-VF--FAI1S ψυχη-N1--ASF εγω- P--GS ανααιρεω-VF3-FAI1S ο- A--DSF μαχαιρα-N1S-DSF εγω- P--GS κυριευω-VF--FAI3S ο- A--NSF χειρ-N3--NSF εγω- P--GS

10 αποστελλω-VAI-AAI2S ο- A--ASN πνευμα-N3M-ASN συ- P--GS καλυπτω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM θαλασσα-N1S-NSF δυω-VAI-AAI3P ωσει-D μολιβος-N2--NSM εν-P υδωρ-N3T-DSN σφοδρος-A1A-DSN

11 τις- I--NSM ομοιος-A1A-NSM συ- P--DS εν-P θεος-N2--DPM κυριος-N2--VSM τις- I--NSM ομοιος-A1A-NSM συ- P--DS δοξαζω-VT--XMPNSM εν-P αγιος-A1A-DPN θαυμαστος-A1--NSM εν-P δοξα-N1S-DPF ποιεω-V2--PAPNSM τερας-N3T-APN

12 εκτεινω-VAI-AAI2S ο- A--ASF δεξιος-A1A-ASF συ- P--GS καταπινω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM γη-N1--NSF

13 οδηγεω-VAI-AAI2S ο- A--DSF δικαιοσυνη-N1--DSF συ- P--GS ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS ουτος- D--ASM ος- --ASM λυτροω-VAI-AMI2S παρακαλεω-VAI-AAI2S ο- A--DSF ισχυς-N3U-DSF συ- P--GS εις-P καταλυμα-N3M-ASN αγιος-A1A-ASN συ- P--GS

14 ακουω-VAI-AAI3P εθνος-N3E-NPN και-C οργιζω-VSI-API3P ωδιν-N3--NPF λαμβανω-VBI-AAI3P καταοικεω-V2--PAPAPM *φυλιστιιμ-N---GPM

15 τοτε-D σπευδω-VAI-AAI3P ηγεμων-N3N-NPM *εδωμ-N---GSM και-C αρχων-N3--NPM *μωαβιτος-N2--GPM λαμβανω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM τρομος-N2--NSM τηκω-VAI-AAI3P πας-A3--NPM ο- A--NPM καταοικεω-V2--PAPNPM *χανααν-N----S

16 επιπιπτω-VB--AAO3S επι-P αυτος- D--APM φοβος-N2--NSM και-C τρομος-N2--NSM μεγεθος-N3E-DSN βραχιων-N3N-GSM συ- P--GS απολιθοω-VC--APD3P εως-P αν-X παραερχομαι-VB--AAS3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS κυριος-N2--VSM εως-P αν-X παραερχομαι-VB--AAS3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS ουτος- D--NSM ος- --ASM κταομαι-VAI-AMI2S

17 ειςαγω-VB--AAPNSM καταφυτευω-VA--AAD2S αυτος- D--APM εις-P ορος-N3E-ASN κληρονομια-N1A-GSF συ- P--GS εις-P ετοιμος-A1--ASM κατοικητηριον-N2N-ASN συ- P--GS ος- --NSN καταεργαζομαι-VAI-AMI2S κυριος-N2--VSM αγιασμα-N3M-ASN κυριος-N2--VSM ος- --NSN ετοιμαζω-VAI-AAI3P ο- A--NPF χειρ-N3--NPF συ- P--GS

18 κυριος-N2--NSM βασιλευω-V1--PAPNSM ο- A--ASM αιων-N3W-ASM και-C επι-P αιων-N3W-ASM και-C ετι-D

19 οτι-C ειςερχομαι-VBI-AAI3S ιππος-N2--NSF *φαραω-N---GSM συν-P αρμα-N3M-DPN και-C αναβατης-N1M-DPM εις-P θαλασσα-N1S-ASF και-C επιαγω-VBI-AAI3S επι-P αυτος- D--APM κυριος-N2--NSM ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF ο- A--NPM δε-X υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM πορευομαι-VCI-API3P δια-P ξηρος-A1A-GSF εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF

20 λαμβανω-VB--AAPNSF δε-X *μαριαμ-N---NSF ο- A--NSF προφητις-N3--NSF ο- A--NSF αδελφη-N1--NSF *ααρων-N---GSM ο- A--ASN τυμπανον-N2--ASN εν-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF αυτος- D--GSF και-C εκερχομαι-VBI-AAI3P πας-A1S-NPF ο- A--NPF γυνη-N3K-NPF οπισω-P αυτος- D--GSF μετα-P τυμπανον-N2--GPN και-C χορος-N2--GPM

21 εκαρχω-V1I-IAI3S δε-X αυτος- D--GPF *μαριαμ-N---NSF λεγω-V1--PAPNSF αδω-VA--AAS1P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ενδοξως-D γαρ-X δοξαζω-VT--XMI3S ιππος-N2--ASF και-C αναβατης-N1M-ASM ριπτω-VAI-AAI3S εις-P θαλασσα-N1S-ASF

22 εκαιρω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM απο-P θαλασσα-N1S-GSF ερυθρος-A1A-GSF και-C αγω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM εις-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF *σουρ-N---GS και-C πορευομαι-V1I-IMI3P τρεις-A3--APF ημερα-N1A-APF εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF και-C ου-D ευρισκω-V1I-IAI3P υδωρ-N3--ASN ωστε-C πινω-VB--AAN

23 ερχομαι-VBI-AAI3P δε-X εις-P *μερρα-N---AS και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P πινω-VB--AAN εκ-P *μερρα-N---GS πικρος-A1A-ASN γαρ-X ειμι-V9--IAI3S δια-P ουτος- D--ASN επιονομαζω-VCI-API3S ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN ο- A--GSM τοπος-N2--GSM εκεινος- D--GSM πικρια-N1A-ASF

24 και-C διαγογγυζω-V1I-IAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM επι-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNPM τις- I--ASN πινω-VF--FMI1P

25 βοαω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM προς-P κυριος-N2--ASM και-C δεικνυω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM κυριος-N2--NSM ξυλον-N2N-ASN και-C ενβαλλω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASN εις-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN και-C γλυκαινω-VCI-API3S ο- A--NSN υδωρ-N3--NSN εκει-D τιθημι-VEI-AMI3S αυτος- D--DSM δικαιωμα-N3M-APN και-C κρισις-N3I-APF και-C εκει-D πειραζω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM

26 και-C ειπον-VBI-AAI3S εαν-C ακοη-N1--DSF ακουω-VA--AAS2S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GS και-C ο- A--APN αρεστος-A1--APN εναντιον-P αυτος- D--GSM ποιεω-VA--AAS2S και-C ενωτιζομαι-VA--AMS2S ο- A--DPF εντολη-N1A-DPF αυτος- D--GSM και-C φυλασσω-VA--AAS2S πας-A3--APN ο- A--APN δικαιωμα-N3M-APN αυτος- D--GSM πας-A1S-ASF νοσος-N2--ASF ος- --ASF επιαγω-VBI-AAI3P ο- A--DPM *αιγυπτιος-N2--DPM ου-D επιαγω-VF--FAI1S επι-P συ- P--AS εγω- P--NS γαρ-X ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM ιαομαι-V3--PMPNSM συ- P--AS

27 και-C ερχομαι-VBI-AAI3P εις-P *αιλιμ-N---APM και-C ειμι-V9--IAI3P εκει-D δωδεκα-M πηγη-N1--NPF υδωρ-N3T-GPN και-C εβδομηκοντα-M στελεχος-N3E-APN φοινιξ-N3K-GPM παρα ενβαλλω-VBI-AAI3P δε-X εκει-D παρα-P ο- A--APN υδωρ-N3T-APN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8314

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8314. Then were the chiefs of Edom dismayed. That this signifies the like with those who are in a life of evil from the love of self, is evident from the signification of “the chiefs,” as being the principal ones, thus all and each (of which below); and from the representation of Edom, as being those who from the evil of the love of self readily learn falsities and reject truths, and in the sense abstracted from person, as being the evil of the love of self to which falsity is adjoined and from which truth is rejected, thus also those who are in a life of evil from this love, namely, from the love of self. As regards these “chiefs,” by them are signified the principal ones; in the sense abstracted from person, the principal things, thus all things and each; for when “the chiefs” are mentioned, general things are signified, under which are the rest, or the principal things; as for instance the “tertian captains” (n. 8150, 8276); and they are predicated of good, and in the opposite sense of evil; while by “princes” are also signified general things under which are the rest, or primary things (n. 1482, 2089, 5044), but these are predicated of truth.

[2] Be it known that in the Word there are words that belong to the class of spiritual things, and words that belong to the class of celestial things; that is, there are those which express such things as belong to truth or faith, and those which express such things as belong to good or love. There are also words which are predicated of both. He who knows these things can know from the first view or reading of the Word, especially in its original tongue, where in the internal sense it treats of such things as are of truth, or of such things as are of good. The case is so with the signification of “princes,” and of “chiefs;” “princes” signify primary things, and are predicated of the truths of faith; but “chiefs” signify principal things, and are predicated of the good of love. In the opposite sense, “princes” are predicated of the falsities of faith, and “chiefs” of the evils of love.

[3] From this it is that those who reigned in Edom were called “chiefs” (Genesis 36:15-21, 29-30, 40-43). The reason is that by “Edom” was signified the good of celestial love, and in the opposite sense the evil of the love of self; but with the sons of Ishmael, those who presided over the rest were not called “chiefs,” but “princes” (Genesis 25:16), because by “Ishmael” were signified those who are in truth (n. 3263, 3268, 4747). For this reason also those were called “princes” who presided in Israel (Numbers 7:2 (Numbers 7:2), 10, 18, 24, 30, 36, 42, 48, 54), for by Israel were represented those who are in the truth and good of faith. But those who presided over Judah were called “chiefs,” because by Judah were represented those who are in the good of love, as in Zechariah:

Let him be as a chief in Judah (9:7).

The chiefs of Judah shall say in their heart, I will confirm to me the inhabitants of Jerusalem in Jehovah Zebaoth their God; in that day I will make the chiefs of Judah like a furnace of fire in pieces of wood (12 :5, 6).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 15

Studie

   

1 Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.

2 Yah is my strength and song. He has become my salvation. This is my God, and I will praise him; my father's God, and I will exalt him.

3 Yahweh is a man of war. Yahweh is his name.

4 He has cast Pharaoh's chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.

5 The deeps cover them. They went down into the depths like a stone.

6 Your right hand, Yahweh, is glorious in power. Your right hand, Yahweh, dashes the enemy in pieces.

7 In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send forth your wrath. It consumes them as stubble.

8 With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.

9 The enemy said, 'I will pursue. I will overtake. I will divide the spoil. My desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.'

10 You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

11 Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?

12 You stretched out your right hand. The earth swallowed them.

13 "You, in your loving kindness, have led the people that you have redeemed. You have guided them in your strength to your holy habitation.

14 The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.

15 Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan are melted away.

16 Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone-- until your people pass over, Yahweh, until the people pass over who you have purchased.

17 You shall bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, the place, Yahweh, which you have made for yourself to dwell in; the sanctuary, Lord, which your hands have established.

18 Yahweh shall reign forever and ever."

19 For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Yahweh brought back the waters of the sea on them; but the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea.

20 Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances.

21 Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea."

22 Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.

23 When they came to Marah, they couldn't drink from the waters of Marah, for they were bitter. Therefore its name was called Marah.

24 The people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?"

25 Then he cried to Yahweh. Yahweh showed him a tree, and he threw it into the waters, and the waters were made sweet. There he made a statute and an ordinance for them, and there he tested them;

26 and he said, "If you will diligently listen to the voice of Yahweh your God, and will do that which is right in his eyes, and will pay attention to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you, which I have put on the Egyptians; for I am Yahweh who heals you."

27 They came to Elim, where there were twelve springs of water, and seventy palm trees: and they encamped there by the waters.