6
ζευγνυω-VAI-AAI3S ουν-X *φαραω-N---NSM ο-
A--APN αρμα-N3M-APN αυτος-
D--GSM και-C πας-A3--ASM ο-
A--ASM λαος-N2--ASM αυτος-
D--GSM συν αποαγω-VBI-AAI3S μετα-P εαυτου-
D--GSM
6
ζευγνυω-VAI-AAI3S ουν-X *φαραω-N---NSM ο-
A--APN αρμα-N3M-APN αυτος-
D--GSM και-C πας-A3--ASM ο-
A--ASM λαος-N2--ASM αυτος-
D--GSM συν αποαγω-VBI-AAI3S μετα-P εαυτου-
D--GSM
8203. And made the sea dry. That this signifies the dissipation of falsity, is evident from the signification of “the sea,” as being falsity (as just above, n. 8201); and from the signification of “making it dry,” as being its dissipation. (That “to pass over on the dry” or arid, when said in respect to the waters of that sea when removed, denotes in safety, and without any influx of falsity, see above, n. 8185)