Bible

 

Exodus 10:9

Studie

       

9 και-C λεγω-V1--PAI3S *μωυσης-N1M-NSM συν-P ο- A--DPM νεανισκος-N2--DPM και-C πρεσβυτερος-A1A-DPM πορευομαι-VF--FMI1P συν-P ο- A--DPM υιος-N2--DPM και-C θυγατηρ-N3--DPF και-C προβατον-N2N-DPN και-C βους-N3--DPM εγω- P--GP ειμι-V9--PAI3S γαρ-X εορτη-N1--NSF κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM εγω- P--GP

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7719

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7719. 'And all the children of Israel had light in their dwellings' means that those belonging to the spiritual Church had enlightenment throughout their mind. This is clear from the representation of 'the children of Israel' as those belonging to the spiritual Church, dealt with in 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223; from the meaning of 'light' as enlightenment, for light flowing from the Lord enlightens the understanding since that light holds intelligence and wisdom within it, see 1521, 1524, 1619-1632, 2776, 3138, 3167, 3190, 3195, 3222, 3123, 3339, 3636, 3643, 3997, 4302, 4408, from the meaning of 'dwellings' as parts of the mind. For 'house' means the human mind, 3538, 4973, 5023, 7353, and 'rooms' its inner parts, 7353; but 'dwellings' means all the parts of the mind. Furthermore 'dwelling in' means in the internal sense living, 1293, 3384, 3613, 4451, 60511 and therefore 'dwellings' are parts in which the elements of life reside, namely aspects of intelligence and wisdom, which - as is well known - belong to the mind. Also, in the next life, the exact nature of the light shining in angels' dwellings or habitations is determined by the intelligence and wisdom present in the angels' minds. And in the same measure that they have light, those who are their opposites, that is, those who engage in molestation, have thick darkness.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1524

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1524. A blazing flame streamed down unexpectedly in front of me, blinding with its power not only the sight of my eyes but also my interior sight. Shortly afterwards a kind of obscurity appeared like a dark cloud containing so to speak something earthy. While I wondered at this I was led to realize that the light among angels in heaven is, in contrast to the light in the world of spirits, so much greater. Although spirits do live in light it is nevertheless as different as that. And as is the case with the light, so too are the intelligence and wisdom of angels superior to the intelligence and wisdom of spirits; and not only their intelligence and wisdom, but also everything connected with these, such as speech, thought, joy, and forms of happiness, for these correspond to the light. From this it has also become clear to me how great angelic perfection is, and what its nature is in contrast to that of men whose obscurity is even greater than that of spirits.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.