Bible

 

Deuteronomy 32

Studie

   

1 προςεχω-V1--PAD2S ουρανος-N2--VSM και-C λαλεω-VF--FAI1S και-C ακουω-V1--PAD3S γη-N1--NSF ρημα-N3M-APN εκ-P στομα-N3M-GSN εγω- P--GS

2 προςδοκαω-V3--PMD3S ως-C υετος-N2--NSM ο- A--NSN αποφθεγμα-N3M-NSN εγω- P--GS και-C καταβαινω-VZ--AAD3S ως-C δροσος-N2--NSF ο- A--NPN ρημα-N3M-NPN εγω- P--GS ωσει-D ομβρος-N2--NSM επι-P αγρωστις-N3I-ASF και-C ωσει-D νιφετος-N2--NSM επι-P χορτος-N2--ASM

3 οτι-C ονομα-N3M-ASN κυριος-N2--GSM καλεω-VAI-AAI1S διδωμι-VO--AAD2P μεγαλωσυνη-N1--ASF ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP

4 θεος-N2--NSM αληθινος-A1--NPN ο- A--NPN εργον-N2N-NPN αυτος- D--GSM και-C πας-A1S-NPF ο- A--NPF οδος-N2--NPF αυτος- D--GSM κρισις-N3I-NPF θεος-N2--NSM πιστος-A1--NSM και-C ου-D ειμι-V9--PAI3S αδικια-N1A-NSF δικαιος-A1A-NSM και-C οσιος-A1A-NSM κυριος-N2--NSM

5 αμαρτανω-VBI-AAI3P ου-D αυτος- D--DSM τεκνον-N2N-NPN μωμητος-A1--NPN γενεα-N1A-NSF σκολιος-A1A-NSF και-C διαστρεφω-VP--XMPNSF

6 ουτος- D--APN κυριος-N2--DSM αντι αποδιδωμι-V8--PAI2P ουτως-D λαος-N2--NSM μωρος-A1A-NSM και-C ου-D σοφος-A1--NSM ου-D αυτος- D--NSM ουτος- D--NSM συ- P--GS πατηρ-N3--NSM κταομαι-VAI-AMI3S συ- P--AS και-C ποιεω-VAI-AAI3S συ- P--AS και-C κτιζω-VAI-AAI3S συ- P--AS

7 μιμνησκω-VS--APD2P ημερα-N1A-APF αιων-N3W-GSM συνιημι-VA--AAD2P ετος-N3E-APN γενεα-N1A-GSF γενεα-N1A-GPF επιερωταω-VA--AAD2S ο- A--ASM πατηρ-N3--ASM συ- P--GS και-C ανααγγελλω-VF2-FAI3S συ- P--DS ο- A--APM πρεσβυτερος-A1A-APM συ- P--GS και-C ειπον-VF2-FAI3P συ- P--DS

8 οτε-D διαμεριζω-V1I-IAI3S ο- A--NSM υψιστος-A1--NSM εθνος-N3E-APN ως-C διασπειρω-VAI-AAI3S υιος-N2--APM *αδαμ-N---GSM ιστημι-VAI-AAI3S οριον-N2N-APN εθνος-N3E-GPN κατα-P αριθμος-N2--ASM αγγελος-N2--GPM θεος-N2--GSM

9 και-C γιγνομαι-VCI-API3S μερις-N3D-NSF κυριος-N2--GSM λαος-N2--NSM αυτος- D--GSM *ιακωβ-N---NSM σχοινισμα-N3M-NSM κληρονομια-N1A-GSF αυτος- D--GSM *ισραηλ-N---NSM

10 αυταρκεω-VA--AAI3S αυτος- D--ASM εν-P γη-N1--DSF ερημος-N2--DSF εν-P διψος-N3E-DSN καυμα-N3M-GSN εν-P ανυδρος-A1B-DSM κυκλοω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM και-C παιδευω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM και-C διαφυλασσω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM ως-C κορη-N1--ASF οφθαλμος-N2--GSM

11 ως-C αετος-N2--NSM σκεπαζω-VA--AAN νοσσια-N1A-ASF αυτος- D--GSM και-C επι-P ο- A--DPM νεοσσος-N2--DPM αυτος- D--GSM ποθεω-VXI-YAI3S διαιημι-VA--AAPNSN ο- A--APF πτερυξ-N3G-APF αυτος- D--GSM δεχομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--APM και-C αναλαμβανω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM επι-P ο- A--GPN μεταφρενον-N2N-GPN αυτος- D--GSM

12 κυριος-N2--NSM μονος-A1--NSM αγω-V1I-IAI3S αυτος- D--APM και-C ου-D ειμι-V9--IAI3S μετα-P αυτος- D--GPM θεος-N2--NSM αλλοτριος-A1A-NSM

13 αναβιβαζω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM επι-P ο- A--ASF ισχυς-N3U-ASF ο- A--GSF γη-N1--GSF ψωμιζω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM γενημα-N3M-APN αγρος-N2--GPM θηλαζω-VAI-AAI3S μελι-N3T-ASN εκ-P πετρα-N1A-GSF και-C ελαιον-N2N-ASN εκ-P στερεος-A1A-GSF πετρα-N1A-GSF

14 βουτυρον-N2N-ASN βους-N3--GPM και-C γαλα-N3--ASN προβατον-N2N-GPN μετα-P στεαρ-N3T-GSN αρνος-N3--GPM και-C κριος-N2--GPM υιος-N2--GPM ταυρος-N2--GPM και-C τραγος-N2--GPM μετα-P στεαρ-N3T-GSN νεφρος-N2--GPM πυρος-N2--GSM και-C αιμα-N3M-ASN σταφυλη-N1--GSF πινω-VBI-AAI3P οινος-N2--ASM

15 και-C εσθιω-VBI-AAI3S *ιακωβ-N---NSM και-C ενπιμπλημι-VSI-API3S και-C απολακτιζω-VAI-AAI3S ο- A--NSM αγαπαω-VM--XMPNSM λιπαινω-VCI-API3S παχυνω-VCI-API3S πλατυνω-VCI-API3S και-C εν καταλειπω-VBI-AAI3S θεος-N2--ASM ο- A--ASM ποιεω-VA--AAPASM αυτος- D--ASM και-C αποιστημι-VHI-AAI3S απο-P θεος-N2--GSM σωτηρ-N3H-GSM αυτος- D--GSM

16 παραοξυνω-VAI-AAI3P εγω- P--AS επι-P αλλοτριος-A1A-DPM εν-P βδελυγμα-N3M-DPN αυτος- D--GPM εκπικραινω-VAI-AAI3P εγω- P--AS

17 θυω-VAI-AAI3P δαιμονιον-N2N-DPN και-C ου-D θεος-N2--DSM θεος-N2--DPM ος- --DPM ου-D οιδα-VXI-YAI3P καινος-A1--NPM προσφατος-A1B-NPM ηκω-V1--PAI3P ος- --APM ου-D οιδα-VXI-YAI3P ο- A--NPM πατηρ-N3--NPM αυτος- D--GPM

18 θεος-N2--ASM ο- A--ASM γενναω-VA--AAPASM συ- P--AS εν καταλειπω-VBI-AAI2S και-C επιλανθανω-VBI-AMI2S θεος-N2--GSM ο- A--GSM τρεφω-V1--PAPGSM συ- P--AS

19 και-C οραω-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM και-C ζηλοω-VAI-AAI3S και-C παραοξυνω-VCI-API3S δια-P οργη-N1--ASF υιος-N2--GPM αυτος- D--GSM και-C θυγατηρ-N3--GPF

20 και-C ειπον-VBI-AAI3S αποστρεφω-VF--FAI1S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN εγω- P--GS απο-P αυτος- D--GPM και-C δεικνυω-VF--FAI1S τις- I--ASN ειμι-VF--FMI3S αυτος- D--DPM επι-P εσχατο-A1--GPN οτι-C γενεα-N1A-NSF εκστρεφω-VP--XMPNSF ειμι-V9--PAI3S υιος-N2--NPM ος- --DPM ου-D ειμι-V9--PAI3S πιστις-N3I-NSF εν-P αυτος- D--DPM

21 αυτος- D--NPM παραζηλοω-VAI-AAI3P εγω- P--AS επι-P ου-D θεος-N2--DSM παραοργιζω-VAI-AAI3P εγω- P--AS εν-P ο- A--DPN ειδωλον-N2N-DPN αυτος- D--GPM καιεγω-C+ PNS παραζηλοω-VF--FAI1S αυτος- D--APM επι-P ου-D εθνος-N3E-DSN επι-P εθνος-N3E-DSN ασυνετος-A1B-DSN παραοργιζω-VF2-FAI1S αυτος- D--APM

22 οτι-C πυρ-N3--NSN εκκαιω-VM--XMI3S εκ-P ο- A--GSM θυμος-N2--GSM εγω- P--GS καιω-VC--FPI3S εως-P αιδης-N1M-GSM κατω-D καταεσθιω-VF--FMI3S γη-N1--ASF και-C ο- A--APN γενημα-N3M-APN αυτος- D--GSF φλεγω-VF--FAI3S θεμελιος-A1B-APN ορος-N3E-GPN

23 συναγω-VF--FAI1S εις-P αυτος- D--APM κακος-A1--APN και-C ο- A--APN βελος-N3E-APN εγω- P--GS συντελεω-VF--FAI1S εις-P αυτος- D--APM

24 τηκω-V1--PMPNPM λιμος-N2--DSM και-C βρωσις-N3I-DSF ορνεον-N2N-GPN και-C οπισθοτονος-A1B-NSM ανιατος-A1B-NSM οδους-N3--APM θηριον-N2N-GPN αποστελλω-VF2-FAI1S εις-P αυτος- D--APM μετα-P θυμος-N2--GSM συρω-V1--PAPGPM επι-P γη-N1--GSF

25 εξωθεν-D ατεκνοω-VF--FAI3S αυτος- D--APM μαχαιρα-N1A-NSF και-C εκ-P ο- A--GPN ταμιειον-N2N-GPN φοβος-N2--NSM νεανισκος-N2--NSM συν-P παρθενος-N2--DSF θηλαζω-V1--PAPNSM μετα-P καταιστημι-VXI-XAPGSM πρεσβυτης-N1M-GSM

26 ειπον-VAI-AAI1S διασπειρω-VF2-FAIIS αυτος- D--APM παυω-VF--FAI1S δη-X εκ-P ανθρωπος-N2--GPM ο- A--ASN μνημοσυνον-N2N-ASN αυτος- D--GPM

27 ει-C μη-D δια-P οργη-N1--ASF εχθρος-N2--GPM ινα-C μη-D μακροχρονιζω-VA--AAS3P και-C ινα-C μη-D συν επιτιθημι-VE--AMS3P ο- A--NPM υπεναντιος-A1A-NPM μη-D ειπον-VB--AAS3P ο- A--NSF χειρ-N3--NSF εγω- P--GP ο- A--NSF υψηλος-A1--NSF και-C ου-D κυριος-N2--NSM ποιεω-VAI-AAI3S ουτος- D--APN πας-A3--APN

28 οτι-C εθνος-N3E-NSN αποολλυω-VX--XAPNSN βουλη-N1--ASF ειμι-V9--PAI3S και-C ου-D ειμι-V9--PAI3S εν-P αυτος- D--DPM επιστημη-N1--NSF

29 ου-D φρονεω-VAI-AAI3P συνιημι-V7--PAN ουτος- D--APN καταδεχομαι-VA--AMD3P εις-P ο- A--ASM επιειμι-V9--PAPASM χρονος-N2--ASM

30 πως-D διωκω-VF--FMI3S εις-A3--NSM χιλιοι-A1A-APM και-C δυο-M μετακινεω-VF--FAI3P μυριας-N3D-APF ει-C μη-D ο- A--NSM θεος-N2--NSM αποδιδωμι-VOI-AMI3S αυτος- D--APM και-C κυριος-N2--NSM παραδιδωμι-VAI-AAI3S αυτος- D--APM

31 οτι-C ου-D ειμι-V9--PAI3S ως-C ο- A--NSM θεος-N2--NSM εγω- P--GP ο- A--NPM θεος-N2--NPM αυτος- D--GPM ο- A--NPM δε-X εχθρος-N2--NPM εγω- P--GP ανοητος-A1B-NPM

32 εκ-P γαρ-X αμπελος-N2--GSF *σοδομα-N---GPM ο- A--NSF αμπελος-N2--NSF αυτος- D--GPM και-C ο- A--NSF κληματις-N3D-NSF αυτος- D--GPM εκ-P *γομορρα-N---GSF ο- A--NSF σταφυλη-N1--NSF αυτος- D--GPM σταφυλη-N1--NSF χολη-N1--GSF βοτρυς-N3U-NSM πικρια-N1A-GSF αυτος- D--DPM

33 θυμος-N2--NSM δρακων-N3--GPM ο- A--NSM οινος-N2--NSM αυτος- D--GPM και-C θυμος-N2--NSM ασπις-N3D-GPF ανιατος-A1B-NSM

34 ου-D ιδου-I ουτος- D--NPN συναγω-VK--XMI3S παρα-P εγω- P--DS και-C σφραγιζω-VM--XMI3S εν-P ο- A--DPM θησαυρος-N2--DPM εγω- P--GS

35 εν-P ημερα-N1A-DSF εκδικησις-N3I-GSF αντι αποδιδωμι-VF--FAI1S εν-P καιρος-N2--DSM οταν-D σφαλλω-VD--APS3S ο- A--NSM πους-N3D-NSM αυτος- D--GPM οτι-C εγγυς-D ημερα-N1A-NSF απωλεια-N1A-GSF αυτος- D--GPM και-C παραειμι-V9--PAI3S ετοιμος-A1--NPN συ- P--DP

36 οτι-C κρινω-VF2-FAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--ASM λαος-N2--ASM αυτος- D--GSM και-C επι-P ο- A--DPM δουλος-N2--DPM αυτος- D--GSM παρακαλεω-VC--FPI3S οραω-VBI-AAI3S γαρ-X παραλυω-VM--XMPAPM αυτος- D--APM και-C εκλειπω-VX--XAPAPM εν-P επαγωγη-N1--DSF και-C παραιημι-VM--XMPAPM

37 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM που-D ειμι-V9--PAI3P ο- A--NPM θεος-N2--NPM αυτος- D--GPM επι-P ος- --DPM πειθω-VXI-YAI3P επι-P αυτος- D--DPM

38 ος- --GPM ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--GPF θυσια-N1A-GPF αυτος- D--GPM εσθιω-V1I-IAI2P και-C πινω-V1I-IAI2P ο- A--ASM οινος-N2--ASM ο- A--GPF σπονδη-N1--GPF αυτος- D--GPM αναιστημι-VH--AAD3P και-C βοηθεω-VA--AAD3P συ- P--DP και-C γιγνομαι-VC--APD3P συ- P--DP σκεπαστης-N1M-NPM

39 οραω-VB--AAD2P οραω-VB--AAD2P οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S και-C ου-D ειμι-V9--PAI3S θεος-N2--NSM πλην-D εγω- P--GS εγω- P--NS αποκτεινω-VF2-FAI1S και-C ζαω-V3--PAN ποιεω-VF--FAI1S πατασσω-VF--FAI1S καιεγω-C+ PNS ιαομαι-VF--FMI1S και-C ου-D ειμι-V9--PAI3S ος- --NSM εκαιρεω-VF2-FMI3S εκ-P ο- A--GPF χειρ-N3--GPF εγω- P--GS

40 οτι-C αιρω-VF2-FAI1S εις-P ο- A--ASM ουρανος-N2--ASM ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS και-C ομνυμι-VF2-FMI1S ο- A--DSF δεξιος-A1A-DSF εγω- P--GS και-C ειπον-VF2-FAI1S ζαω-V3--PAI1S εγω- P--NS εις-P ο- A--ASM αιων-N3W-ASM

41 οτι-C παραοξυνω-VF2-FAI1S ως-C αστραπη-N1--ASF ο- A--ASF μαχαιρα-N1A-ASF εγω- P--GS και-C αντιεχω-VF--FMI3S κριμα-N3M-GSN ο- A--NSF χειρ-N3--NSF εγω- P--GS και-C αντι αποδιδωμι-VF--FAI1S δικη-N1--ASF ο- A--DPM εχθρος-N2--DPM και-C ο- A--DPM μισεω-V2--PAPDPM εγω- P--AS αντι αποδιδωμι-VF--FAI1S

42 μεθυω-VF--FAI1S ο- A--APN βελος-N3E-APN εγω- P--GS απο-P αιμα-N3M-GSN και-C ο- A--NSF μαχαιρα-N1A-NSF εγω- P--GS καταεσθιω-VF--FMI3S κρεας-N3--APN απο-P αιμα-N3M-GSN τραυματιας-N1T-GPM και-C αιχμαλωσια-N1A-GSF απο-P κεφαλη-N1--GSF αρχων-N3--GPM εχθρος-N2--GPM

43 ευφραινω-VC--APD2P ουρανος-N2--NPM αμα-D αυτος- D--DSM και-C προςκυνεω-VA--AAD3P αυτος- D--DSM πας-A3--NPM υιος-N2--NPM θεος-N2--GSM ευφραινω-VC--APD2P εθνος-N3E-NPN μετα-P ο- A--GSM λαος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C ενισχυω-VA--AAD3P αυτος- D--DSM πας-A3--NPM αγγελος-N2--NPM θεος-N2--GSM οτι-C ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN ο- A--GPM υιος-N2--GPM αυτος- D--GSM εκδικαζω-VF--FMI3S και-C εκδικεω-VF--FAI3S και-C αντι αποδιδωμι-VF--FAI3S δικη-N1--ASF ο- A--DPM εχθρος-N2--DPM και-C ο- A--DPM μισεω-V2--PAPDPM αντι αποδιδωμι-VF--FAI3S και-C εκκαθαριζω-VF2-FAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSM λαος-N2--GSM αυτος- D--GSM

44 και-C γραφω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM ο- A--ASF ωδη-N1--ASF ουτος- D--ASF εν-P εκεινος- D--DSF ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF και-C διδασκω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASF ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM και-C ειςερχομαι-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C λαλεω-VAI-AAI3S πας-A3--APM ο- A--APM λογος-N2--APM ο- A--GSM νομος-N2--GSM ουτος- D--GSM εις-P ο- A--APN ους-N3T-APN ο- A--GSM λαος-N2--GSM αυτος- D--NSM και-C *ιησους-N---NSM ο- A--NSM ο- A--GSM *ναυη-N---GSM

45 και-C συντελεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM λαλεω-V2--PAPNSM πας-A3--DSM *ισραηλ-N---DSM

46 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P αυτος- D--APM προςεχω-V1--PAD2P ο- A--DSF καρδια-N1A-DSF επι-P πας-A3--APM ο- A--APM λογος-N2--APM ουτος- D--APM ος- --APM εγω- P--NS διαμαρτυρομαι-V1--PMI1S συ- P--DP σημερον-D ος- --APN εντελεω-V2--PMI2P ο- A--DPM υιος-N2--DPM συ- P--GP φυλασσω-V1--PAN και-C ποιεω-V2--PAN πας-A3--APM ο- A--APM λογος-N2--APM ο- A--GSM νομος-N2--GSM ουτος- D--GSM

47 οτι-C ου-D λογος-N2--NSM κενος-A1--NSM ουτος- D--NSM συ- P--DP οτι-C ουτος- D--NSF ο- A--NSF ζωη-N1--NSF συ- P--GP και-C ενεκεν-P ο- A--GSM λογος-N2--GSM ουτος- D--GSM μακροημερευω-VF--FAI2P επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF εις-P ος- --ASF συ- P--NP διαβαινω-V1--PAI2P ο- A--ASM *ιορδανης-N1M-ASM εκει-D κληρονομεω-VA--AAN αυτος- D--ASF

48 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ουτος- D--DSF λεγω-V1--PAPNSM

49 αναβαινω-VZ--AAD2S εις-P ο- A--ASN ορος-N3E-ASN ο- A--ASN *αβαριν-N---GSM ουτος- D--ASN ορος-N3E-ASN *ναβαυ-N---GSM ος- --NSN ειμι-V9--PAI3S εν-P γη-N1--DSF *μωαβ-N---GSM κατα-P προσωπον-N2N-ASN *ιεριχω-N---GSM και-C οραω-VB--AAD2S ο- A--ASF γη-N1--ASF *χανααν-N---GSM ος- --ASF εγω- P--NS διδωμι-V8--PAI1S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM εις-P κατασχεσις-N3I-ASF

50 και-C τελευταω-V3--PAD2S εν-P ο- A--DSN ορος-N3E-DSN εις-P ος- --ASN αναβαινω-V1--PAI2S εκει-D και-C προςτιθημι-VC--APD2S προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS ος- --ASM τροπος-N2--ASM αποθνησκω-VBI-AAI3S *ααρων-N---NSM ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM συ- P--GS εν-P *ωρ-N---DSM ο- A--DSN ορος-N3E-DSN και-C προςτιθημι-VCI-API3S προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM αυτος- D--GSM

51 διοτι-C απειθεω-VAI-AAI2P ο- A--DSN ρημα-N3M-DSN εγω- P--GS εν-P ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM επι-P ο- A--GSN υδωρ-N3T-GSN αντιλογια-N1A-GSF *καδης-N---GSF εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF *σιν-N---GSM διοτι-C ου-D αγιαζω-VAI-AAI2P εγω- P--AS εν-P ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM

52 οτι-C απεναντι-P οραω-VF--FMI2S ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C εκει-D ου-D ειςερχομαι-VF--FMI2S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 374

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

374. (Verse 6) A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny. That thereby is signified, that the genuine good of the church is of no account with them, and also the genuine truth, is clear from the signification of measure (choenix), which was the measure for wheat and barley among the Greeks, as denoting the quality of estimation, for by measure in the Word, as was said in the article above, is signified the quality of a thing as to good and as to truth. From the signification of wheat, as denoting the good of the church in general, concerning which we shall speak presently; from the signification of barley, as denoting the truth of that good, which will be also treated of presently; and from the signification of a penny, which is the price of estimation, as denoting as if it were of no account. This piece of money, because it was the smallest of all, consequently, signifies the least price, but here as if it were of no price. The reason is, because by the red horse, spoken of above, is signified the understanding of the Word destroyed as to good, and by the black horse, the understanding of the Word destroyed as to truth (see above, n. 364, and 372); and when the understanding of the Word as to good and truth is destroyed, then the genuine good and genuine truth of the church are estimated as it were at nothing. The reason why it is estimated here at a penny, is, because some piece of money must be assumed, in order that some price may be expressed in the sense of the letter. Because it is said that a balance was in the hand of him that sat on the horse, and that he measured the wheat and the barley, therefore that piece of money, which was the least of all, is taken for the price of estimation; and because there was no longer any understanding of the Word as to good and as to truth, therefore, by a penny, in the spiritual sense, is here signified [that the estimation is] as it were of no account.

[2] The reason why it is said a measure of wheat and three measures of barley, is, because the number one is said of good, and three of truths. And by one, when it is said of good, is signified what is perfect, thus also what is genuine; and by three, when said of truths, is signified what is full, thus also what is genuine; hence it is that a measure of wheat, and three measures of barley, signify the genuine good and the genuine truth of the church. The reason why wheat signifies good, and barley the truth thereof, is, because all things of the field signify the things of the church; and the things of the field, as crops of various kinds, serve for food; and things that are for the food and nourishment of the body, signify, in the spiritual sense, such things as nourish the soul or mind, all of which have relation to the good of love, and the truth of faith; hence wheat and barley especially have such a signification, because bread is made from them. (That foods of every kind signify spiritual food, thus the things pertaining to knowledge, intelligence, and wisdom, consequently the good and truth from which these are, may be seen, n. 3114, 4459, 5147, 5293, 5340, 5342, 5410, 5426, 5576, 5582, 5588, 5655, 5915, 8408, 8562, 9003; of bread in general, in the small work concerning the New Jerusalem 218; that field signifies the church. n, 2971, 3766, 9139.) That wheat and barley signify such things, is from correspondence, as may be seen from the things that appear in the spiritual world, where all appearances are correspondences. Plains, fields, crops of various kinds, and also loaves appear there; whence it is known that they correspond, and, consequently, that they have a signification according to correspondences.

[3] That wheat and barley signify the good and truth of the church, wheat the good thereof, and barley the truth, is evident from the passages in the Word where they are mentioned, as from the following. In Jeremiah:

Jehovah "who hath dispersed Israel, shall gather him together, and shall guard him as a shepherd doth his flock; for Jehovah hath redeemed Jacob, and hath liberated him out of the hand of him that was stronger than he; hence shall they come and sing in the height of Zion, and they shall flow together to the good of Jehovah, to the wheat, to the new wine, and to the oil, and to the sons of the flock and of the herd; and their soul shall become as a watered garden" (31:10-12).

The establishment of a new church is here treated of. By Israel and Jacob is signified that church; by Israel the spiritual internal church, and by Jacob the external, for every church is internal and external. The establishment of it is described by, "Jehovah shall gather him together, and shall guard him as a shepherd doth his flock; for he hath redeemed Jacob, and liberated him out of the hand of him that was stronger than he." By redeeming is signified to reform (as may be seen above, n. 328); by the hand of him that was stronger than he, is signified from the evil and falsity which before had possession; their internal joy, or joy of heart, arising from celestial good and the truths thence, is signified by, "hence shall they come and sing in the height of Zion, and they shall flow together to the good of Jehovah, to the wheat, to the new wine, and to the oil, and to the sons of the flock and of the herd." To sing in the height of Zion signifies internal celestial joy, or such as exists in the Lord's celestial kingdom, to sing denoting that joy (see above, n. 326); height denoting what is internal, and Zion the celestial kingdom. Wheat signifies the good of the natural man; new wine, the truth thereof; oil, the good of the spiritual man; the sons of the flock signify spiritual truths, and the sons of the herd natural truths; because these are signified, they are called the goodness of Jehovah. That hence they have intelligence and wisdom, is signified by, "their soul shall become as a watered garden"; for by a garden in the Word is signified intelligence, and being watered its increase continually; that wheat, new wine, oil, the sons of the flock and herd, are not meant here, is evident, for it is said that Jehovah hath redeemed Jacob, and that their soul shall become as a watered garden.

[4] In Joel:

"The field is wasted, the land hath mourned; for the corn is wasted; the new wine is dried up, the oil languisheth. The husbandmen were ashamed; the vine-dressers howled over the wheat and over the barley; because the harvest of the field is perished" (1:10-12).

These things are not said concerning a field and its barrenness, but concerning the church and its vastation; therefore by field, land, corn, new wine, and oil, are not meant these things, but by the field and by land, the church; by the field, the church as to the reception and increase of truth and good, and by the earth, the church as to the nation therein; by corn, good of every kind in the external man; by new wine, the truth also therein; by oil, the good of the internal man; by the husbandmen who were ashamed, and the vine-dressers who howled over the wheat and over the barley, are signified those who are of the church, and by the wheat and barley are signified the good and the truth thereof; and by the harvest of the field which, consequently, perished, is signified all worship from them.

[5] In Jeremiah:

"The spoilers are come upon all the hills in the wilderness; for the sword of Jehovah shall devour from the end of the earth even to the end of the earth; there is no peace to any flesh. They have sown wheat, and reaped thorns" (12:12, 13).

These things also are said concerning the church and its vastation. By the hills in the wilderness upon which the spoilers are said to come, is signified that all the good of charity has perished through evils and falsities; hills in the Word signify where the good of charity resides, and, in an abstract sense, that good itself. The wilderness signifies where it exists no more, because there is no truth; and spoilers signify evils and falsities whereby good and truth perish. By the sword of Jehovah devouring from the end of the earth even to the end of the earth, is signified falsity destroying all things of the church; by the sword devouring, falsity destroying, and from the end of the earth even to the end of the earth, are signified all things of the church. By, "there is no peace to any flesh," is signified that there is no longer internal rest on account of the dominion of evil and falsity; by, "they have sown wheat, and reaped thorns," is signified that instead of the goods of truth there are evils of falsity, wheat denoting the goods of truth, and thorns denoting the evils of falsity.

[6] In the same:

Ishmael, who was of the seed of the kingdom, slew Gedaliah, whom the king of Babylon had made governor over the land, and all the Jews who were with him, and the Chaldeans, also the men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria; "but ten men were found among them who said unto Ishmael, Slay us not; for we have things hid in the field, wheat and barley, and oil and honey. So he forbare, and slew them not" (41:1-8).

By these historical statements, in the internal sense, is described the condemnation of those who profane holy things; for by Gedaliah, whom the king of Babylon made governor over the land, and by the Jews who were with him, also by the Chaldeans, and the men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, are meant those who profane, and, in an abstract sense, profanations of every kind. For the king of Babylon signifies the profanation of good and truth, their condemnation is signified by their being slain, for by, to be slain, is signified to be slain spiritually (see n. 315); but by the ten men, who said to Ishmael, "Slay us not; for we have things hid in the field, wheat and barley, and oil and honey," are meant those who have not profaned the holy things of the church, because inwardly they possess good and truth; for those who profane have inwardly nothing of good and truth, but only outwardly when they speak and preach, whereas, those who do not profane have good and truth inwardly, and this is meant by their saying, that they had things hid in the field, wheat, barley, oil, and honey; wheat and barley signify the goods and truths of the external man, oil signifies the good of the internal man, and honey, the delight thereof; by ten men are signified all those who are of such a description, the number ten signifying all men and all things; by his forbearing and not slaying them, is signified that they were not profane, thus not condemned; by Ishmael are represented those who are in the genuine truths of the church; this is also signified by the seed of the kingdom from which he was. Such are the things involved in these historical statements, the historical parts of the Word possessing an internal sense as well as the prophetical parts.

[7] In Moses:

"Jehovah thy God bringeth thee unto a good land, a land of rivers of water, of fountains and depths that issue out of valley and mountain; a land of wheat and barley, and of vine, and fig-tree, and pomegranate; a land of olive oil and honey" (Deuteronomy 8:7, 8).

In the sense of the letter the land of Canaan is thus described, but in the spiritual sense the Lord's church, this being signified by the land of Canaan according to this sense; and all the kinds of good and truth pertaining to the church are recounted. The reason why the land is called a land of rivers of water, is, because rivers of water signify the doctrinals of truth. By fountains and depths issuing out of valley and mountain, are signified interior and exterior truths from the Word; by fountains the interior truths thence, and by depths the exterior truths. The latter are said to issue out of the valley, because a valley signifies what is lower and exterior, where such [truths] are; and the former are said to issue out of the mountain, because a mountain signifies what is higher and interior, where such [truths] are. By a land of wheat and barley, and of vine and fig-tree, and pomegranate, is signified the church as to good and truth of every kind; wheat and barley signifying good and truth from a celestial origin; the vine and fig-tree, good and truth from a spiritual origin; and the pomegranate, the knowledges of good and truth. And by a land of olive oil and honey, is signified the church as to the good of love and its delight. He who does not know the spiritual sense of the Word believes simply that the land of Canaan alone is described by these words, in which case the Word would be only natural and not spiritual, and yet the Word in its internal is everywhere spiritual, and it is spiritual when by the above words are understood the spiritual things that are signified, namely, goods and truths of every kind. But what is specifically signified by rivers, fountains, depths, a valley, a mountain, the vine, the fig-tree, the pomegranate, the olive, oil, and honey, is shown in the Arcana Coelestia, all the passages of which it would take too long to adduce; yet several of them have been pointed out, and will be pointed out, in this work upon the Explanation of the Apocalypse; these may be consulted in their proper places.

[8] In Job:

"If I have eaten the strength of the earth without silver, or have caused the soul [of the owners] thereof to expire, let the thorn come forth instead of wheat, and the wild vine instead of barley" (Job 31:38-40).

To eat the strength of the earth without silver, signifies to appropriate to oneself the good of the church without the truth, the earth denoting the church, and silver denoting truth; and to cause the soul [of the owners] thereof to expire, signifies thus to make void spiritual life. "Let the thorn come forth instead of wheat, and the wild vine instead of barley," signifies that evil is regarded as good, and falsity as truth; wheat denoting good, the thorn evil, barley truth, and the wild vine falsity; for good can only be procured by truths.

[9] In Isaiah:

"I have heard a consummation and decision from the Lord Jehovih of hosts upon the whole earth. Will the ploughman plough all day to sow, will he open and harrow his ground? When he hath made plain the faces thereof, doth he not cast abroad the fennel, and cast in the measured wheat and the appointed barley and the appointed spelt? Thus he is instructed to judgment, his God doth teach him" (28:22, 24-26).

By these words, in the spiritual sense, there is described the church with the Jewish and Israelitish nation as being altogether destroyed, and that it was to no purpose to learn and know the Word, but that the good and truth thereof may be applied to the use of life; hence and not otherwise intelligence [can be received] from the Lord. That the church with that nation was altogether destroyed, is meant by, "I have heard a consummation and decision from the Lord Jehovih of hosts upon the whole earth," consummation and decision denoting complete destruction, and the whole earth denoting the whole church, that is, everything thereof; its being to no purpose to learn and know the Word, is signified by, "Will the ploughman plough all day to sow? will he open and harrow his ground?" to plough for sowing denoting to learn, and to harrow the ground denoting to deposit in the memory. That the good and truth of the Word should be applied to the use of life, is signified by, "When he hath made plain the faces thereof, doth he not cast abroad the fennel, and cast in the measured wheat and the appointed barley and the appointed spelt?" When he hath made plain the faces of the ground, and scattered the fennel, signifies when he has prepared by the Word; the measured wheat and the appointed barley and the appointed spelt, signify to apply good and truth to the use of life; wheat denoting good, barley truth, and spelt knowledges; that hence, and in no other way, is there intelligence from the Lord, is signified by, "Thus he is instructed to judgment, his God doth teach him"; judgment signifying intelligence, and his God doth teach him, signifying that it is from the Lord.

[10] In Moses:

"Jehovah made him ride upon the high places of the earth, and he fed him with the produce of the fields; he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flint of the rock; butter of the herd and milk of the flock, with fat of lambs, and rams of the sons of Bashan, and of goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou drinkest the pure blood of grapes" (Deuteronomy 32:12-14).

These things are said of the Ancient Church established by the Lord after the deluge, which was in intelligence and wisdom, because in the good of charity and in the faith thence. Their wisdom and intelligence from the Lord, is signified by, "Jehovah made them to ride upon the high places of the earth, and fed them with the produce of the fields"; the celestial and spiritual goods which they receive by truths, are described by, "He made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flint of the rock; butter of the herd and milk of the flock, with the fat of lambs, and of rams of the sons of Bashan, and of goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou drinkest the pure blood of grapes"; wheat signifies here all good in general, and the blood of grapes, also pure wine, all the truth thence.

[11] In David:

"O that my people had hearkened unto me, and, Israel had walked in my ways! I should have fed them with the fat of wheat; and with honey out of the rock should I have satisfied them" (Psalms 81:13, 14, 16).

By the fat of wheat, and by honey out of the rock, with which they would be fed and satisfied, are signified good of every kind from celestial good and the delight thereof from the Lord; for by fat is signified celestial good; by wheat, good of every kind; by honey, the delight of good; and by a rock, the Lord. That they will possess these things if they live according to the Lord's precepts, is meant by its being said, "O that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!" ways in the Word signifying truths and also precepts, and to walk signifying to live.

[12] In the same:

"Praise Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. For he strengtheneth the bars of thy gates; he blesseth thy sons in the midst of thee. He maketh thy borders peace, and filleth thee with the fat of wheat" (Psalms 147:12-14).

By Jerusalem and Zion is meant the church; by Jerusalem, the church as to the truths of doctrine, and by Zion the church as to the goods of love; who maketh thy border peace, signifies all things of heaven and the church, for border signifies all those things; "He filleth thee with the fat of wheat," signifies with every good of love and with wisdom, fat signifying the good of love, and wheat all things therefrom, which being from good are also goods; because these things are signified, therefore it is said, "the fat of wheat."

[13] In Hosea:

"Jehovah said" unto the prophet, "Go again, love a woman beloved of her companion, and an adulteress, according to the love of Jehovah toward the sons of Israel, who look to other gods, and love flagons of grapes. And I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for a homer of barley, and a half homer of barley" (3:1, 2).

The quality of the Jewish and Israelitish church as to doctrine and worship was represented by this, namely, that by vain traditions they had falsified all things of the Word, although they worshipped it as holy. A woman beloved of her companion, and an adulteress, whom the prophet was to love, signifies a church of such a quality, a woman the church, and being loved by her companion and an adulteress, the falsification of truth and the adulteration of good; "according to the love of Jehovah toward the sons of Israel, who look to other gods," signifies falsities of doctrine and evils of worship, these things being signified by looking to other gods; loving flagons of grapes, signifies the Word in the sense of the letter alone, for wine signifies truths of doctrine from the Word, grapes the goods of it from which are truths, and a flagon signifies that which contains, thus the ultimate sense of the Word, which is the sense of the letter, which they apply to their own falsities and evils; that he bought her to him for fifteen pieces of silver, signifies at a very small price, fifteen denoting very little; the homer of barley and the half homer of barley signify so little of good and truth, as to be scarcely any.

[14] In Matthew:

John [said] concerning Jesus, "He shall baptize you with the Holy Spirit, and with fire; whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather the wheat into the garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable" (3:11, 12).

By baptizing with the Holy Spirit and with fire, is signified to reform the church, and to regenerate the man of the church by means of Divine truth and Divine good; to baptize signifies to reform and regenerate; the Holy Spirit, the Divine truth proceeding from the Lord; and fire, the Divine good of His Divine love; by the wheat which He will gather into the garner, and by the chaff which He will burn with fire unquenchable, are signified good of every kind, which is of heavenly origin, that it shall be preserved to eternity, consequently, those who are in that [good]; and falsity of every kind, which is of infernal origin, that it shall be destroyed, consequently, those who are in it; and because wheat, a garner, and chaff are mentioned, a fan and a floor are also mentioned, and by the fan is signified separation, and by the floor, where the separation takes place.

[15] In the same:

Jesus said, "The kingdom of the heavens is like unto a man who sowed good seed in his field; but while men slept, his enemy came and sowed tares, and went his way. But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also. So the servants of the householder coming said unto him, Master, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares? Then he said unto them, An enemy hath done this. And the servants said, Wilt thou therefore that we go and gather them up? But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up at the same time the wheat with them. Let both grow together until the harvest; and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn" (13:24-30).

What these words involve is very evident from the spiritual sense, the particulars there being correspondences; for the Lord when He was in the world, spoke by pure correspondences, because from the Divine. The Last Judgment is here treated of, when the good shall be separated from the evil, and the good will come into heaven, and the evil into hell. The good seed in the field, which the man sowed, signifies the truths of the church, which are from good; the field signifies the church, where those are; and sowing signifies influx and reception, thus also instruction; the man who sowed the seed, denotes the Lord through the Word, in which are all the truths of the church; his enemy coming and sowing the tares while men slept, and then going his way, signifies that with natural men the falsities of evil flow in from hell, and are received; for to sleep signifies to live the natural life without the spiritual (as may be seen above, n. 187); the enemy signifies hell, and the tares signify the evils of falsity. What the remaining portions even to the end signify, is evident from what is adduced in the small work concerning the Last Judgment 70); for they involve mysteries which are there laid open; here we need say only, that wheat signifies the good of truth, and thence those who are in good by means of truth; and that by tares are signified the evil of falsity, and thence those who are in evil by means of falsities. That these things are said concerning the Last Judgment, is clear from what follows in the same chapter, where it is said:

"He that soweth the good seed is the Son of man; the field is the world; the seed are the sons of the kingdom; the tares are the sons of the wicked one; the enemy is the devil; the harvest is the consummation of the age" (verses 38, 39);

the consummation of the age denotes the last time of the church, when Judgment takes place. From these passages adduced from the Word, it is evident that wheat signifies the good of the church in general, and barley the truth thereof.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Isaiah 28:24-26

Studie

      

24 Does he who plows to sow plow continually? Does he keep turning the soil and breaking the clods?

25 When he has leveled its surface, doesn't he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?

26 For his God instructs him in right judgment, and teaches him.