Bible

 

Leviticus 22

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 εἶπον-VB--AAD2S *ἀαρών-N---DSM καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSM καί-C προςἔχω-V1--PAD3P ἀπό-P ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οὐ-D βεβηλόω-VF--FAI3P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐγώ- P--GS ὅσος-A1--APN αὐτός- D--NPM ἁγιάζω-V1--PAI3P ἐγώ- P--DS ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

3 εἶπον-VB--AAD2S αὐτός- D--DPM εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF σύ- P--GP πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM ἄν-X προςἔρχομαι-VB--AAS3S ἀπό-P πᾶς-A3--GSN ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN σύ- P--GP πρός-P ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ὅσος-A1--APN ἄν-X ἁγιάζω-V1--PAS3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C ὁ- A--NSF ἀκαθαρσία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM ἐπί-P αὐτός- D--DSM ἐκὀλεθρεύω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐκεῖνος- D--NSF ἀπό-P ἐγώ- P--GS ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

4 καί-C ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN *ἀαρών-N---GSM ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM καί-C οὗτος- D--NSM λεπράω-V3--PAI3S ἤ-C γονορρυής-A3H-NSM ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI3S ἕως-C ἄν-X καθαρίζω-VS--APS3S καί-C ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM πᾶς-A1S-GSF ἀκαθαρσία-N1A-GSF ψυχή-N1--GSF ἤ-C ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --DSM ἄν-X ἐκἔρχομαι-VB--AAS3S ἐκ-P αὐτός- D--GSM κοίτη-N1--NSF σπέρμα-N3M-GSN

5 ἤ-C ὅστις- X--NSM ἄν-X ἅπτομαι-VA--AMS3S πᾶς-A3--GSN ἑρπετόν-N2N-GSN ἀκάθαρτος-A1B-GSN ὅς- --NSN μιαίνω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASM ἤ-C ἐπί-P ἄνθρωπος-N2--DSM ἐν-P ὅς- --DSM μιαίνω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASM κατά-P πᾶς-A1S-ASF ἀκαθαρσία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM

6 ψυχή-N1--NSF ὅστις- X--NSF ἄν-X ἅπτομαι-VA--AMS3S αὐτός- D--GPM ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI3S ἀπό-P ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN ἐάν-C μή-D λούω-VA--AMS3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN

7 καί-C δύω-V1--PAS3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM καί-C καθαρός-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI3S καί-C τότε-D ἐσθίω-VF--FMI3S ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN ὅτι-C ἄρτος-N2--NSM εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--GSM

8 θνησιμαῖος-A1A-ASN καί-C θηριάλωτος-A1B-ASN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI3S μιαίνω-VC--APN αὐτός- D--ASM ἐν-P αὐτός- D--DPN ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

9 καί-C φυλάσσω-VF--FMI3P ὁ- A--APN φύλαγμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS ἵνα-C μή-D λαμβάνω-VB--AAS3P διά-P αὐτός- D--APN ἁμαρτία-N1A-ASF καί-C ἀποθνήσκω-VB--AAS3P διά-P αὐτός- D--APN ἐάν-C βεβηλόω-VA--AAS3P αὐτός- D--APN ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM ἁγιάζω-V1--PAPNSM αὐτός- D--APM

10 καί-C πᾶς-A3--NSM ἀλλογενής-A3H-NSM οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI3S ἅγιος-A1A-APN πάροικος-A1B-NSM ἱερεύς-N3V-GSM ἤ-C μισθωτός-A1--NSM οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI3S ἅγιος-A1A-APN

11 ἐάν-C δέ-X ἱερεύς-N3V-NSM κτάομαι-VA--AMS3S ψυχή-N1--ASF ἔγκτητος-A1B-ASF ἀργύριον-N2N-GSN οὗτος- D--NSM ἐσθίω-VF--FMI3S ἐκ-P ὁ- A--GPM ἄρτος-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NPM οἰκογενής-A3H-NPM αὐτός- D--GSM καί-C οὗτος- D--NPM ἐσθίω-VF--FMI3P ὁ- A--GPM ἄρτος-N2--GPM αὐτός- D--GSM

12 καί-C θυγάτηρ-N3--NSF ἄνθρωπος-N2--GSM ἱερεύς-N3V-GSM ἐάν-C γίγνομαι-VB--AMS3S ἀνήρ-N3--DSM ἀλλογενής-A3H-DSM αὐτός- D--NSF ὁ- A--GPF ἀπαρχή-N1--GPF ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI3S

13 καί-C θυγάτηρ-N3--NSF ἱερεύς-N3V-GSM ἐάν-C γίγνομαι-VB--AMS3S χήρα-N1A-NSF ἤ-C ἐκβάλλω-VM--XPPNSF σπέρμα-N3M-NSN δέ-X μή-D εἰμί-V9--IAI3S αὐτός- D--DSF ἐπι ἀναστρέφω-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--ASM πατρικός-A1--ASM κατά-P ὁ- A--ASF νεότης-N3T-ASF αὐτός- D--GSF ἀπό-P ὁ- A--GPM ἄρτος-N2--GPM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF ἐσθίω-VF--FMI3S καί-C πᾶς-A3--NSM ἀλλογενής-A3H-NSM οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI3S ἀπό-P αὐτός- D--GPM

14 καί-C ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM ἄν-X ἐσθίω-VB--AMS3S ἅγιος-A1A-APN κατά-P ἄγνοια-N1A-ASF καί-C προςτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--ASN ἐπίπεμπτος-A1B-ASN αὐτός- D--GSN ἐπί-P αὐτός- D--ASN καί-C δίδωμι-VF--FAI3S ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN

15 καί-C οὐ-D βεβηλόω-VF--FAI3P ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --APN αὐτός- D--NPM ἀποαἱρέω-V2--PAI3P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

16 καί-C ἐπιἄγω-VF--FAI3P ἐπί-P ἑαυτοῦ- D--APM ἀνομία-N1A-ASF πλημμέλεια-N1A-GSF ἐν-P ὁ- A--DSN ἐσθίω-V1--PAN αὐτός- D--APM ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN αὐτός- D--GPM ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἁγιάζω-V1--PAPNSM αὐτός- D--APM

17 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

18 λαλέω-VA--AAD2S *ἀαρών-N---DSM καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-DSF συναγωγή-N1--DSF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ἄνθρωπος-N2--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἀπό-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἤ-C ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM ὁ- A--GPM προσήλυτος-N2--GPM ὁ- A--GPM προςκεῖμαι-V5--PMPGPM πρός-P αὐτός- D--APM ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM ὅς- --NSM ἄν-X προςφέρω-VA--AAS3S ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN αὐτός- D--GSM κατά-P πᾶς-A1S-ASF ὁμολογία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM ἤ-C κατά-P πᾶς-A1S-ASF αἵρεσις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM ὅσος-A1--NPN ἄν-X προςφέρω-VA--AAS3P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

19 δεκτός-A1--NPN σύ- P--DP ἄμωμος-A1B-NPN ἄρσην-A3--NPN ἐκ-P ὁ- A--GPN βουκόλιον-N2N-GPN καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPM αἴξ-N3G-GPM

20 πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--NPN ἄν-X ἔχω-V1--PAS3S μῶμος-N2--ASM ἐν-P αὐτός- D--DSN οὐ-D προςἄγω-VF--FAI3P κύριος-N2--DSM διότι-C οὐ-D δεκτός-A1--NSN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP

21 καί-C ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM ἄν-X προςφέρω-VA--AAS3S θυσία-N1A-ASF σωτήριον-N2N-GSN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM διαστέλλω-VA--AAPNSM εὐχή-N1--ASF κατά-P αἵρεσις-N3I-ASF ἤ-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἑορτή-N1--DPF σύ- P--GP ἐκ-P ὁ- A--GPN βουκόλιον-N2N-GPN ἤ-C ἐκ-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἄμωμος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P δεκτός-A1--ASN πᾶς-A3--NSM μῶμος-N2--NSM οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P αὐτός- D--DSN

22 τυφλός-A1--ASN ἤ-C συντρίβω-VP--XPPASN ἤ-C γλωσσότμητος-A1B-ASN ἤ-C μυρμηκιάω-V3--PAPAPN ἤ-C ψωραγριάω-V3--PAPAPN ἤ-C λειχήν-N3N-APM ἔχω-V1--PAPAPN οὐ-D προςἄγω-VF--FAI3P οὗτος- D--APN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C εἰς-P κάρπωσις-N3I-ASF οὐ-D δίδωμι-VF--FAI2P ἀπό-P αὐτός- D--GPN ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

23 καί-C μόσχος-N2--ASM ἤ-C πρόβατον-N2N-ASN ὠτότμητος-A1B-ASN ἤ-C κολοβόκερκος-A1B-ASN σφάγιον-N2N-APN ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN σεαυτοῦ- D--DSM εἰς-P δέ-X εὐχή-N1--ASF σύ- P--GS οὐ-D δέχομαι-VQ--FPI3S

24 θλαδίας-N1T-ASM καί-C ἐκθλίβω-VP--XPPASN καί-C ἐκτομίας-N1T-ASM καί-C ἀποσπάω-VM--XPPASN οὐ-D προςἄγω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GP οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P

25 καί-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF ἀλλογενής-A3H-GSM οὐ-D προςφέρω-VF--FAI2P ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP ἀπό-P πᾶς-A3--GPN οὗτος- D--GPN ὅτι-C φθάρμα-N3M-NPN εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPN μῶμος-N2--NSM ἐν-P αὐτός- D--DPN οὐ-D δέχομαι-VQ--FPI3S οὗτος- D--NPN σύ- P--DP

26 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

27 μόσχος-N2--ASM ἤ-C πρόβατον-N2N-ASN ἤ-C αἴξ-N3G-ASM ὡς-C ἄν-X τίκτω-VQ--APS3S καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF ὑπό-P ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF ὁ- A--DSF δέ-X ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ὄγδοος-A1--DSF καί-C ἐπέκεινα-D δέχομαι-VQ--FPI3S εἰς-P δῶρον-N2N-APN κάρπωμα-N3M-ASN κύριος-N2--DSM

28 καί-C μόσχος-N2--ASM ἤ-C πρόβατον-N2N-ASN αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN αὐτός- D--GSF οὐ-D σφάζω-VF--FAI2S ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF εἷς-A1A-DSF

29 ἐάν-C δέ-X θύω-VA--AAS2S θυσία-N1A-ASF εὐχή-N1--ASF χαρμοσύνη-N1--GSF κύριος-N2--DSM εἰς-P δεκτός-A1--ASN σύ- P--DP θύω-VF--FAI2P αὐτός- D--ASN

30 αὐτός- D--DSF ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF βιβρώσκω-VC--FPI3S οὐ-D ἀπολείπω-VF--FAI2P ἀπό-P ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN εἰς-P ὁ- A--ASN πρωΐ-D ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

31 καί-C φυλάσσω-VF--FAI2P ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF ἐγώ- P--GS καί-C ποιέω-VF--FAI2P αὐτός- D--APF

32 καί-C οὐ-D βεβηλόω-VF--FAI2P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSN ἅγιος-A1A-GSN καί-C ἁγιάζω-VS--FPI1S ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἁγιάζω-V1--PAPNSM σύ- P--AP

33 ὁ- A--NSM ἐκἄγω-VB--AAPNSM σύ- P--AP ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ὥστε-C εἰμί-V9--PAN σύ- P--GP θεός-N2--NSM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1071

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1071. That 'he drank wine' means that he wished to probe into matters of faith is clear from the meaning of 'wine'. 'A vineyard' or 'a vine', as has been shown, is the spiritual Church, or member of the spiritual Church. The grape, clusters, and bunches are its fruit, and these mean charity and what belongs to charity. Wine however means faith deriving from charity, and all things that belong to faith. Thus 'grape means the celestial aspect of that Church, and 'wine' the spiritual. The celestial, as often stated already, comprises the will, while the spiritual comprises the understanding. That 'he drank of the wine' means that he wished to probe into matters of faith, and to do so indeed by means of reasonings, is clear from the reason given why 'he was drunk', that is, sank into errors. Indeed the member of this Church did not possess any perception at all as the member of the Most Ancient Church had done. Instead he had to acquire knowledge of what good and truth were by learning about them from doctrinal matters concerning faith which had been gathered together and preserved from the perception that had existed in the Most Ancient Church. And these matters of doctrine constituted the Word of the Ancient Church. As with the Word, doctrinal matters concerning faith were in many instances such that, without perception, they could not be believed; for spiritual and celestial things infinitely transcend human comprehension, and this is why reasoning enters in. But the person who refuses to believe those things until he comprehends them is never able to believe, as often shown already. See what appears in 128, 130, 195, 196, 215, 232, 233.

[2] That 'grapes in the Word means charity and what belongs to charity, and that 'wine' means both faith deriving from charity and also matters of faith, becomes clear from the following places: In Isaiah,

My beloved had a vineyard on a very fertile hill. 1 He looked for it to yield grapes, and it yielded wild grapes. Isaiah 5:1-2, 4.

Here 'grapes' stands for charity and the fruits of charity. In Jeremiah,

I will surely gather them, says Jehovah; there will be no grapes on the vine nor figs on the fig tree. Jer, 8:13.

'Vine' stands for the spiritual Church, 'grapes' for charity. In Hosea,

Like grapes in the wilderness I found Israel, like the first fruit on the fig tree, in the beginning, I saw your fathers. Hosea 9:10.

'Israel' stands for the Ancient Church, 'grape' for the fact that they were endowed with charity. These words are used in the contrary sense when 'Israel' stands for the sons of Jacob. In Micah,

There was no cluster to eat; my soul desired the first fruit. The holy man has perished from the earth, and there is none upright among men. Micah 7:1-2.

'Cluster' stands for charity or that which is holy, 'first fruit' for faith or that which is upright.

[3] In Isaiah,

Thus said Jehovah, As the new wine is found in the cluster, and one says, Do not destroy it, for there is a blessing in it. Isaiah 65:8.

'Cluster' stands for charity, 'new wine' for goods that stem from charity, and truths deriving from these. In Moses,

He washes his clothing in wine, and His garment in the blood of grapes. Genesis 49:11.

This is a prophecy concerning the Lord. 'Wine' stands for that which is spiritual deriving from what is celestial, 'blood of grapes' for the celestial in respect to spiritual Churches. So 'grapes' stands for charity itself, 'wine' for faith itself. In John,

The angel said, Put in your sharp sickle and gather the clusters of the earth, for its grapes have ripened. Revelation 14:18.

This refers to the last times when there is no faith, that is, when there is no charity. For no faith exists other than that which inheres in charity, and in essence is charity itself. Consequently when it is said that there is no longer any faith, as in the last times, it means that there is no charity.

[4] As 'grapes' means charity, so 'wine' means faith deriving from charity, for wine is obtained from grapes. In addition to these and previous quotations concerning the vineyard and the vine, the following also make the point clear: In Isaiah,

Gladness and exaltation have been taken away from Carmel, and in the vineyards there is no singing, no joyful noise. No treader treads out wine in the presses; I have made the hedad 2 to cease. Isaiah 16:10.

This stands for the fact that the spiritual Church, meant by 'Carmel', has been vastated, 'none treading wine in the presses' for the fact that no longer are there any people who possess faith. In the same prophet,

The inhabitants of the earth will be scorched and few men left. The new wine will mourn, the vine will languish; they will not drink wine with singing, strong drink will be bitter to those drinking it; there will be an outcry in the streets over wine. Isaiah 24:6-7, 9, 11.

The vastated spiritual Church being the subject, 'wine' stands for truths of faith that are considered valueless. In Jeremiah,

They will say to their mothers, Where is corn and wine? when they faint like one who has been run through in the streets of the city. Lamentations 2:12.

'Where is corn and wine?' means, Where is love and faith? 'Streets of the city' means truths here, as elsewhere in the Word. 'Those who have been run through in them' means that they do not know what the truths of faith are.

[5] In Amos,

I will bring again the captivity of My people Israel, and they will build the ruined cities and inhabit them. And they will plant vineyards and drink their wine. Amos 9:14.

This refers to the spiritual Church, meant by Israel, to which 'planting vineyards and drinking wine' is attributed when it becomes a Church such as derives faith from charity. In Zephaniah,

They will build houses but not inhabit them, and they will plant vineyards but not drink their wine. Zephaniah 1:13; Amos 5:11.

Here 'vineyard' and 'wine' stand for the contrary situation when the spiritual Church has been vastated. In Zechariah,

They will be like a mighty man of Ephraim, and their heart will rejoice as from wine, and their sons will see it and rejoice. Zechariah 10:7.

This refers to the house of Judah, that it would be such by virtue of the goods and truths of faith. In John the command not to do harm to oil and wine, Revelation 6:6, stands for doing no harm to what is celestial and spiritual, that is, to things of love and faith.

[6] In the Jewish Church, since 'wine' meant faith in the Lord, the libation of wine in the sacrifices also represented faith, as in Numbers 15:1-15; 28:11-15, 18-end; Numbers 29:7-end; Leviticus 23:12-13; Exodus 29:40. Hence the following is said in Hosea,

Threshing-floor and winepress will not feed them, and new wine will be deceptive in her. They will not dwell in Jehovah's land, but Ephraim will return to Egypt, and in Assyria they will eat what is unclean: They will not pour libations of wine to Jehovah, they will not be pleasing to Him. Hosea 9:1-4.

This refers to Israel, or the spiritual Church, and to those people in it who pervert and defile holy things and the truths of faith by wishing to probe into them by means of knowledge and reasonings. 'Egypt' is knowledge, 'Assyria' reasoning, and 'Ephraim' one who engages in reasoning.

Poznámky pod čarou:

1. literally, on a horn of a son of oil

2. A Hebrew word which is a shout of exaltation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.