Bible

 

Lamentations 3

Studie

   

1 ἐγώ- P--NS ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM βλέπω-V1--PAPNSM πτωχεία-N1A-ASF ἐν-P ῥάβδος-N2--DSF θυμός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ἐπί-P ἐγώ- P--AS

2 παραλαμβάνω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS καί-C ἀποἄγω-VBI-AAI3S εἰς-P σκότος-N2--ASM καί-C οὐ-D φῶς-N3T-ASN

3 πλήν-D ἐν-P ἐγώ- P--DS ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF

4 παλαιόω-VAI-AAI3S σάρξ-N3K-APF ἐγώ- P--GS καί-C δέρμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ὀστέον-N2N-APN ἐγώ- P--GS συντρίβω-VAI-AAI3S

5 ἀναοἰκοδομέω-VAI-AAI3S κατά-P ἐγώ- P--GS καί-C κυκλόω-VAI-AAI3S κεφαλή-N1--ASF ἐγώ- P--GS καί-C μοχθέω-VAI-AAI3S

6 ἐν-P σκοτεινός-A1--DPM καταἵζω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὡς-C νεκρός-N2--APM αἰών-N3W-GSM

7 ἀναοἰκοδομέω-VAI-AAI3S κατά-P ἐγώ- P--GS καί-C οὐ-D ἐκἔρχομαι-VF--FMI1S βαρύνω-VAI-AAI3S χαλκός-N2--ASM ἐγώ- P--GS

8 καί-C γέ-X κράζω-VFX-FMI1S καί-C βοάω-VF--FAI1S ἀποφράσσω-VAI-AAI3S προσευχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS

9 ἀναοἰκοδομέω-VAI-AAI3S ὁδός-N2--APF ἐγώ- P--GS ἐνφράσσω-VAI-AAI3S τρίβος-N2--APF ἐγώ- P--GS ταράσσω-VAI-AAI3S

10 ἄρκος-N2--NSM ἐνεδρεύω-V1--PAPNSF αὐτός- D--NSM ἐγώ- P--DS λέων-N3W-NSM ἐν-P κρυφαῖος-A1A-DPM

11 καταδιώκω-VAI-AAI3S ἀποἵστημι-VXI-XAPASM καί-C καταπαύω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS τίθημι-VEI-AMI3S ἐγώ- P--AS ἀπο ἀναἵζω-VAI-AMPASF

12 ἐντείνω-VAI-AAI3S τόξον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C στηλόω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὡς-C σκοπός-N2--ASM εἰς-P βέλος-N3E-ASN

13 εἰςἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--DPM νεφρός-N2--DPM ἐγώ- P--GS ἰός-N2--APM φαρέτρα-N1A-GSF αὐτός- D--GSM

14 γίγνομαι-VCI-API1S γέλως-N3T-NSM πᾶς-A3--DSM λαός-N2--DSM ἐγώ- P--GS ψαλμός-N2--NSM αὐτός- D--GPM ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF

15 χορτάζω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS πικρία-N1A-GSF μεθύω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS χολή-N1--GSF

16 καί-C ἐκβάλλω-VBI-AAI3S ψῆφος-N2--DSF ὀδούς-N3--APM ἐγώ- P--GS ψωμίζω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS σποδός-N2--ASF

17 καί-C ἀποὠθέω-VAI-AMI3S ἐκ-P εἰρήνη-N1--GSF ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἐπιλανθάνω-VBI-AMI1S ἀγαθός-A1--APN

18 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S ἀποὀλλύω-VBI-AAI3S νεῖκος-N3E-ASN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NSF ἐλπίς-N3D-NSF ἐγώ- P--GS ἀπό-P κύριος-N2--GSM

19 μιμνήσκω-VSI-API1S ἀπό-P πτωχεία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS καί-C ἐκ-P διωγμός-N2--GSM ἐγώ- P--GS πικρία-N1A-GSF καί-C χολή-N1--GSF ἐγώ- P--GS

20 μιμνήσκω-VS--FPI3S καί-C καταἀδολεσχέω-VF--FAI3S ἐπί-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS

21 οὗτος- D--ASF τάσσω-VF--FAI1S εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF ἐγώ- P--GS διά-P οὗτος- D--ASN ὑπομένω-VF2-FAI1S

25 ἀγαθός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM ὑπομένω-V1--PAI3P αὐτός- D--ASM ψυχή-N1--DSF ὅς- --NSF ζητέω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ἀγαθός-A1--ASM

26 καί-C ὑπομένω-VF2-FAI3S καί-C ἡσυχάζω-VA--AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN σωτήριον-N2N-ASN κύριος-N2--GSM

27 ἀγαθός-A1--ASM ἀνήρ-N3--DSM ὅταν-D αἴρω-VA--AAS3S ζυγός-N2--ASN ἐν-P νεότης-N3T-DSF αὐτός- D--GSM

28 καταἧμαι-VF--FMI3S κατά-P μόνος-A1--APF καί-C σιωπάω-VF--FMI3S ὅτι-C αἴρω-VAI-AAI3S ἐπί-P ἑαυτοῦ- D--DSM

30 δίδωμι-VF--FAI3S ὁ- A--DSM παίω-V1--PAPDSM αὐτός- D--ASM σιαγών-N3W-ASM χορτάζω-VC--FPI3S ὀνειδισμός-N2--GPM

31 ὅτι-C οὐ-D εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM ἀποὠθέω-VF--FMI3S κύριος-N2--NSM

32 ὅτι-C ὁ- A--NSM ταπεινόω-VA--AAPNSM οἰκτείρω-VF--FAI3S κατά-P ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN ὁ- A--GSM ἔλεος-N3E-GSM αὐτός- D--GSM

33 ὅτι-C οὐ-D ἀποκρίνω-VCI-API3S ἀπό-P καρδία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ταπεινόω-VAI-AAI3S υἱός-N2--APM ἀνήρ-N3--GSM

34 ὁ- A--GSN ταπεινόω-VA--AAN ὑπό-P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM αὐτός- D--GSM πᾶς-A3--APM δέσμιος-N2--APM γῆ-N1--GSF

35 ὁ- A--GSN ἐκκλίνω-VA--AAN κρίσις-N3I-ASF ἀνήρ-N3--GSM κατέναντι-D πρόσωπον-N2N-GSN ὕψιστος-A1--GSM

36 καταδικάζω-VA--AAN ἄνθρωπος-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN κρίνω-V1--PMN αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM οὐ-D εἶπον-VBI-AAI3S

37 τίς- I--NSM οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S καί-C γίγνομαι-VCI-API3S κύριος-N2--NSM οὐ-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S

38 ἐκ-P στόμα-N3M-GSN ὕψιστος-A1--GSM οὐ-D ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--APN κακός-A1--APN καί-C ὁ- A--ASN ἀγαθός-A1--ASN

39 τίς- I--ASN γογγύζω-VF--FAI3S ἄνθρωπος-N2--NSM ζάω-V3--PAPNSM ἀνήρ-N3--NSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM

40 ἐκἐρευνάω-VCI-API3S ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF ἐγώ- P--GP καί-C ἐτάζω-VSI-API3S καί-C ἐπιστρέφω-VA--AAS1P ἕως-C κύριος-N2--GSM

41 ἀναλαμβάνω-VB--AAS1P καρδία-N1A-APF ἐγώ- P--GP ἐπί-P χείρ-N3--GPF πρός-P ὑψηλός-A1--ASM ἐν-P οὐρανός-N2--DSM

42 ἁμαρτάνω-VAI-AAI1P ἀσεβέω-VAI-AAI1P καί-C οὐ-D ἱλάσκομαι-VCI-API2S

43 ἐπισκεπάζω-VAI-AAI2S ἐν-P θυμός-N2--DSM καί-C ἀποδιώκω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AP ἀποκτείνω-VAI-AAI2S οὐ-D φείδομαι-VAI-AMI2S

44 ἐπισκεπάζω-VAI-AAI2S νεφέλη-N1--ASF σεαυτοῦ- D--DSM εἵνεκεν-D προσευχή-N1--GSF

45 καμμύω-VA--AAN ἐγώ- P--AS καί-C ἀποὠθέω-VA--AMN τίθημι-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AP ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GPM λαός-N2--GPM

46 δια ἀναοἴγω-VAI-AAI3P ἐπί-P ἐγώ- P--AP ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐχθρός-A1A-NPM ἐγώ- P--GP

47 φόβος-N2--NSM καί-C θυμός-N2--NSM γίγνομαι-VCI-API3S ἐγώ- P--DP ἔπαρσις-N3I-NSF καί-C συντριβή-N1--NSF

48 ἄφεσις-N3I-NPF ὕδωρ-N3T-GPN καταἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--ASN σύντριμμα-N3M-ASN ὁ- A--GSF θυγάτηρ-N3--GSF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS

49 ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS καταπίνω-VCI-API3S καί-C οὐ-D σιγάω-VF--FMI1S ὁ- A--GSN μή-D εἰμί-V9--PAN ἔκνηψις-N3I-ASF

50 ἕως-C ὅς- --GSM διακύπτω-VA--AAS3S καί-C ὁράω-VB--AAS3S κύριος-N2--NSM ἐκ-P οὐρανός-N2--GSM

51 ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐπιφυλλίζω-VF2-FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS παρά-P πᾶς-A1S-APF θυγατήρ-N3--APF πόλις-N3I-GSF

52 θηρεύω-V1--PAPNPM θηρεύω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AS ὡς-C στρουθίον-N2N-NSN ὁ- A--NPM ἐχθρός-A1A-NPM ἐγώ- P--GS δωρεά-N1A-ASF

53 θανατόω-VAI-AAI3P ἐν-P λάκκος-N2--DSM ζωή-N1--ASF ἐγώ- P--GS καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3P λίθος-N2--ASM ἐπί-P ἐγώ- P--DS

54 ὑπερχέω-VCI-API3S ὕδωρ-N3--NSN ἐπί-P κεφαλή-N1--ASF ἐγώ- P--GS εἶπον-VAI-AAI1S ἀποὠθέω-VXI-PMI1S

55 ἐπικαλέω-VAI-AMI1S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS κύριος-N2--VSM ἐκ-P λάκκος-N2--GSM κατώτατος-A1--GSM

56 φωνή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἀκούω-VAI-AAI2S μή-D κρύπτω-VA--AAS2S ὁ- A--APN οὖς-N3T-ASN σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF δέησις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS

57 εἰς-P ὁ- A--ASF βοήθεια-N1A-ASF ἐγώ- P--GS ἐγγίζω-VAI-AAI2S ἐν-P ὅς- --DSF σύ- P--AS ἡμέρα-N1A-DSF ἐπικαλέω-VAI-AMI1S εἶπον-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS μή-D φοβέω-V2--PMD2S

58 δικάζω-VAI-AAI2S κύριος-N2--VSM ὁ- A--APF δίκη-N1--APF ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF ἐγώ- P--GS λυτρόω-VAI-AMI2S ὁ- A--ASF ζωή-N1--ASF ἐγώ- P--GS

59 ὁράω-VBI-AAI2S κύριος-N2--VSM ὁ- A--APF ταραχή-N1--APF ἐγώ- P--GS κρίνω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF κρίσις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS

60 ὁράω-VBI-AAI2S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ἐκδίκησις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM εἰς-P πᾶς-A3--APM διαλογισμός-N2--APM αὐτός- D--GPM ἐν-P ἐγώ- P--DS

61 ἀκούω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASM ὀνειδισμός-N2--ASM αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM διαλογισμός-N2--APM αὐτός- D--GPM κατά-P ἐγώ- P--GS

62 χεῖλος-N3E-APN ἐπι ἀναἵστημι-VM--SMPGPM ἐγώ- P--DS καί-C μελέτη-N1--APF αὐτός- D--GPM κατά-P ἐγώ- P--GS ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF

63 καθέδρα-N1A-ASF αὐτός- D--GPM καί-C ἀνάστασις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM ἐπιβλέπω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GPM

64 ἀποδίδωμι-VF--FAI2S αὐτός- D--DPM ἀνταπόδομα-N3M-ASN κύριος-N2--VSM κατά-P ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM

65 ἀποδίδωμι-VF--FAI2S αὐτός- D--DPM ὑπερασπισμός-N2--ASM καρδία-N1A-GSF μόχθος-N2--ASM σύ- P--GS αὐτός- D--DPM

66 καταδιώκω-VF--FAI2S ἐν-P ὀργή-N1--DSF καί-C ἐκ ἀναἁλίσκω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM ὑποκάτω-D ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM κύριος-N2--VSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9025

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9025. 'And a man strikes his companion with a stone or a fist' means the weakening of one [particular truth] by some factual truth or by some general truth. This is clear from the meaning of 'striking' as injuring, dealt with in 7136, 7146, 9007, at this point weakening since it refers to truths contained in factual knowledge; from the meaning of 'a stone' as truth, dealt with in 643, 1298, 3720, 3769, 3771, 3773, 3789, 3798, 6426, 8941 - truth on the lowest level of order, that is, within the natural, which is factual truth, 8609; and from the meaning of 'a fist' as general truth. For 'the hand' means the power that truth possesses, 3091, 4931, 7188, 7189, and therefore 'the fist' means full power from general truth. The expression 'general truth' describes what has been received and prevails in all parts. Consequently the words 'striking with a fist' mean with full force and power - in the spiritual sense exerted through truths that spring from good, and in the contrary sense through falsities that arise from evil. Those words are used in the latter sense in Isaiah,

Behold, you fast for quarrel and contention, to strike with the fist of wickedness. Isaiah 58:4.

'Striking with the fist of wickedness' stands for doing so with full force exerted through falsities arising from evil.

[2] What it is to weaken some truth that the Church possesses by means of factual truth or general truth must be explained. The expression 'factual truths' is used to mean truths derived from the literal sense of the Word. General truths derived from there are those which have been accepted by ordinary people and as a result occur in everyday conversation. Such truths are very many, and prevail with much force. But the literal sense of the Word is for simple people, for those who are being introduced into more internal truths of faith and for those who do not understand internal ones. For that sense accords with what a person ruled by the senses sees, that is, it accords with that level of understanding. This explains why statements that are dissimilar, seemingly contradicting one another, appear many times there. In one place, for example, it may say that the Lord leads into temptation, in another that He does not; in one that the Lord repents, in another that He does not; in one that in His actions the Lord is moved by anger and wrath, in another by pure forbearance and mercy; in one that souls are presented for judgement immediately after death, in another at the time of the last judgement; and so on. Because such statements are derived from the literal sense of the Word they are called factual truths; and they are different from the truths of faith that compose the teachings of the Church. For the truths of faith arise out of the literal statements through explanation of them; for when they are explained a member of the Church is taught that such statements occur in the Word on account of people's level of understanding and in accordance with the appearance. So it is also that in very many instances the teachings of the Church depart from the literal sense of the Word. It should be realized that the genuine teachings of the Church are what the expression 'internal sense' describes at this point; for the internal sense contains truths such as angels in heaven possess.

[3] Among the priests and the members of the Church there are those who teach and learn the Church's truths from the literal sense of the Word, and there are those who teach and learn them from teachings drawn from the Word, called the Church's doctrine of faith. The perception of the second group is very different indeed from that of the first; yet ordinary people cannot tell them apart because both groups speak from the Word in almost the same way. However those who teach and learn solely the literal sense of the Word without guidance from the teachings of the Church grasp no more than matters that concern the natural or external man, whereas those guided by genuine teachings drawn from the Word understand in addition the matters that concern the spiritual or internal man. The reason for this is that the Word in the external or literal sense is natural, but in the internal sense it is spiritual. In the Word the first is called 'the cloud', but the second 'the glory in the cloud', 5922, 6343 (end), 6752, 8106, 8781.

[4] From all this one may now see what is meant by contention among them regarding truths, and by a weakening of one [particular truth] by some factual truth or some general truth. A factual or a general truth is a truth derived from the literal sense of the Word, as has been stated; and since they are dissimilar and seemingly contradictory, sometimes they cannot do other than weaken the spiritual truths that constitute the teachings of the Church. They are weakened when doubt enters a person's thinking because places in the Word say the opposite of one other. This state regarding the truths of faith as they exist with a person is the subject here in the internal sense.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.