Bible

 

Judges 6

Studie

   

1 καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ἐν-P χείρ-N3--DSF *μαδιαμ-N---GSF ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN

2 καί-C ἰσχύω-VAI-AAI3S χείρ-N3--NSF *μαδιαμ-N---GSF ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *μαδιαμ-N---GSF ὁ- A--APF τρυμαλιά-N1A-APF ὁ- A--APF ἐν-P ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN καί-C ὁ- A--APN σπήλαιον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN κρεμαστός-A1--APN

3 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐάν-C σπείρω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἀναβαίνω-VAI-AAI3P *μαδιαμ-N---NSF καί-C *αμαληκ-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ἀνατολή-N1--GPF συν ἀναβαίνω-V1I-IAI3P αὐτός- D--DPM

4 καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P εἰς-P αὐτός- D--APM καί-C καταφθείρω-VAI-AAI3P ὁ- A--APM καρπός-N2--APM αὐτός- D--GPM ἕως-P ἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P *γάζα-N1A-ASF καί-C οὐ-D καταλείπω-VBI-AAI3P ὑπόστασις-N3I-ASF ζωή-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF *ἰσραήλ-N---GSM οὐδέ-C ἐν-P ὁ- A--DPN ποίμνιον-N2N-DPN ταῦρος-N2--ASM καί-C ὄνος-N2--ASM

5 ὅτι-C αὐτός- D--NPM καί-C ὁ- A--NPF κτῆσις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM ἀναβαίνω-V1I-IAI3P καί-C ὁ- A--NPF σκηνή-N1--NPF αὐτός- D--GPM παραγίγνομαι-V1I-IMI3P καθώς-D ἀκρίς-N3D-NSF εἰς-P πλῆθος-N3E-ASN καί-C αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--DPM κάμηλος-N2--DPM αὐτός- D--GPM οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ἀριθμός-N2--NSM καί-C ἄρχω-V1I-IMI3P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C διαφθείρω-V1I-IAI3P αὐτός- D--ASF

6 καί-C πτωχεύω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM σφόδρα-D ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *μαδιαμ-N---NSF καί-C βοάω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM πρός-P κύριος-N2--ASM

7 ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *μαδιαμ-N---GSF

8 καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἀνήρ-N3--ASM προφήτης-N1M-ASM πρός-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὅς- --NSM ἀναἄγω-VBI-AAI1S σύ- P--AP ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI1S σύ- P--AP ἐκ-P οἶκος-N2--GSM δουλεία-N1A-GSF σύ- P--GP

9 καί-C ῥύομαι-VAI-AMI1S σύ- P--AP ἐκ-P χείρ-N3--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM θλίβω-V1--PAPGPM σύ- P--AP καί-C ἐκβάλλω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GP καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S σύ- P--DP ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM

10 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S σύ- P--DP ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP οὐ-D φοβέω-VC--FPI2P ὁ- A--APM θεός-N2--APM ὁ- A--GSM *ἀμορραῖος-N2--GSM ἐν-P ὅς- --DPM σύ- P--NP καταἵημι-VF--FMI2P ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GPM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS

11 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S ὑπό-P ὁ- A--ASF τερεμίνθος-N2--ASF ὁ- A--ASF ἐν-P *εφραθα-N---DS ὁ- A--ASF *ιωας-N---GSM πατήρ-N3--GSM ὁ- A--GSM *εσδρι-N---GSM καί-C *γεδεων-N---NSM υἱός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ῥαβδίζω-V1--PAPNSM σῖτος-N2--ASM ἐν-P ληνός-N2--DSF εἰς-P ἐκφεύγω-VB--AAN ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSM *μαδιαμ-N---GSF

12 καί-C ὁράω-VVI-API3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS ἰσχυρός-A1A-NSM ὁ- A--GPF δύναμις-N3I-GPF

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *γεδεων-N---NSM ἐν-P ἐγώ- P--DS κύριος-N2--VSM ἐγώ- P--GS καί-C εἰ-X εἰμί-V9--PAI3S κύριος-N2--NSM μετά-P ἐγώ- P--GP εἰς-P τίς- I--ASN εὑρίσκω-VB--AAI3S ἐγώ- P--AP ὁ- A--NPN κακός-A1--NPN οὗτος- D--NPN καί-C ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN θαυμάσιος-A1A-NPN αὐτός- D--GSM ὅς- --APN διαἡγέομαι-VAI-AMI3P ἐγώ- P--DP ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐγώ- P--GP λέγω-V1--PAPNPM μή-D οὐ-D ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF ἀναἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--NSM καί-C νῦν-D ἐκῥίπτω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AP καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AP ἐν-P χείρ-N3--DSF *μαδιαμ-N---GSF

14 καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πορεύομαι-V1--PMD2S ἐν-P ἰσχύς-N3U-DSF σύ- P--GS οὗτος- D--DSF καί-C σώζω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἐκ-P χείρ-N3--GSF *μαδιαμ-N---GSF ἰδού-I ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1S σύ- P--AS

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *γεδεων-N---NSM ἐν-P ἐγώ- P--DS κύριος-N2--VSM ἐγώ- P--GS ἐν-P τίς- I--DSN σώζω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἰδού-I ὁ- A--NSF χιλιάς-N3D-NSF ἐγώ- P--GS ἀσθενέω-VAI-AAI3S ἐν-P *μανασσή-N---DSM καί-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM μικρός-A1A-NSMC ἐν-P οἶκος-N2--DSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM κύριος-N2--NSM εἰμί-VF--FMI3S μετά-P σύ- P--GS καί-C πατάσσω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF *μαδιαμ-N---ASF ὡσεί-D ἀνήρ-N3--ASM εἷς-A3--ASM

17 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *γεδεων-N---NSM εἰ-X δέ-X εὑρίσκω-VB--AAI1S ἔλεος-N3E-NSN ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἐγώ- P--DS σήμερον-D πᾶς-A3--ASN ὅς- --ASN τις- I--ASN λαλέω-VAI-AAI2S μετά-P ἐγώ- P--GS

18 μή-D χωρίζω-VS--APS2S ἐντεῦθεν-D ἕως-P ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN ἐγώ- P--AS πρός-P σύ- P--AS καί-C ἐκφέρω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF θυσία-N1A-ASF καί-C τίθημι-VF--FAI1S ἐνώπιον-P σύ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S καθίομαι-V1--PMI1S ἕως-P ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN σύ- P--AS

19 καί-C *γεδεων-N---NSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ἔριφος-N2--ASM αἴξ-N3G-GPM καί-C οιφι-N---ASN ἄλευρον-N2N-GSN ἄζυμος-A1B-APN καί-C ὁ- A--APN κρέας-N3--APN τίθημι-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM κόφινος-N2--DSM καί-C ὁ- A--ASM ζωμός-N2--ASM βάλλω-VBI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF χύτρα-N1A-DSF καί-C ἐκφέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN πρός-P αὐτός- D--ASM ὑπό-P ὁ- A--ASF τερεμίνθος-N2--ASF καί-C προςἐγγίζω-VAI-AAI3S

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--APN κρέας-N3--APN καί-C ὁ- A--APN ἄζυμος-A1B-APN καί-C τίθημι-VE--AAD2S πρός-P ὁ- A--ASF πέτρα-N1A-ASF ἐκεῖνος- D--ASF καί-C ὁ- A--ASM ζωμός-N2--ASM ἔχω-V1--PMPAPN ἐκχέω-V2--PAD2S καί-C ποιέω-VAI-AAI3S οὕτως-D

21 καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF ῥάβδος-N2--GSF ὁ- A--GSF ἐν-P χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM καί-C ἅπτομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN καί-C ὁ- A--GPM ἄζυμος-A1B-GPM καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S πῦρ-N3--NSN ἐκ-P ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN κρέας-N3--APN καί-C ὁ- A--APM ἄζυμος-A1B-APM καί-C ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πορεύομαι-VCI-API3S ἀπό-P ὀφθαλμός-N2--GPM αὐτός- D--GSM

22 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *γεδεων-N---NSM ὅτι-C ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM οὗτος- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *γεδεων-N---NSM ἆ-I ἆ-I κύριος-N2--VSM ἐγώ- P--GS κύριος-N2--VSM ὅτι-C ὁράω-VBI-AAI1S ἄγγελος-N2--ASM κύριος-N2--GSM πρόσωπον-N2N-ASN πρός-P πρόσωπον-N2N-ASN

23 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM εἰρήνη-N1--NSF σύ- P--DS μή-D φοβέω-V2--PMD2S οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS2S

24 καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D *γεδεων-N---NSM θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C ἐπικαλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM εἰρήνη-N1--NSF κύριος-N2--GSM ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF ἔτι-D αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAPGSM ἐν-P *εφραθα-N---DS πατήρ-N3--GSM ὁ- A--GSM *εσδρι-N---GSM

25 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF νύξ-N3--DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM ταῦρος-N2--ASM ὅς- --NSM εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS καί-C μόσχος-N2--ASM δεύτερος-A1A-ASM ἑπταετής-A3H-ASM καί-C κατααἱρέω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GSM *βααλ-N---GSM ὅς- --ASN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN ἄλσος-N3E-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P αὐτός- D--ASN ὀλεθρεύω-VF--FAI2S

26 καί-C οἰκοδομέω-VF--FAI2S θυσιαστήριον-N2N-ASN κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS ἐπί-P κορυφή-N1--ASF ὁ- A--GSM *μαουεκ-N---GSM οὗτος- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF παράταξις-N3I-DSF καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM δεύτερος-A1A-ASM καί-C ἀναφέρω-VF--FAI2S ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN ἐν-P ὁ- A--DPN ξύλον-N2N-DPN ὁ- A--GSN ἄλσος-N3E-GSN ὅς- --GSM ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI2S

27 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *γεδεων-N---NSM δέκα-M ἀνήρ-N3--APM ἀπό-P ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM ἑαυτοῦ- D--GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM λαλέω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὡς-C φοβέω-VCI-API3S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN ἡμέρα-N1A-GSF καί-C ποιέω-VAI-AAI3S νύξ-N3--GSF

28 καί-C ὀρθρίζω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἰδού-I κατααἱρέω-V2I-IPI3S ὁ- A--NSN θυσιαστήριον-N2N-NSN ὁ- A--GSM *βααλ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSN ἄλσος-N3E-NSN ὁ- A--NSN ἐπί-P αὐτός- D--DSM ὀλεθρεύω-V1I-IPI3S καί-C ὁράω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM δεύτερος-A1A-ASM ὅς- --ASM ἀναφέρω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN οἰκοδομέω-VM--XPPASN

29 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀνήρ-N3--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM τίς- I--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN καί-C ἐπιζητέω-VAI-AAI3P καί-C ἐρευνάω-VAI-AAI3P καί-C γιγνώσκω-VZI-AAI3P ὅτι-C *γεδεων-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιωας-N---GSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF πρός-P *ιωας-N---ASM ἐκφέρω-VAI-AAD2S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ἀποθνήσκω-VB--AAD3S ὅτι-C κατααἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GSM *βααλ-N---GSM καί-C ὅτι-C ὀλεθρεύω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ἄλσος-N3E-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P αὐτός- D--DSM

31 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωας-N---NSM ὁ- A--DPM ἀνήρ-N3--DPM πᾶς-A3--DPM ὅς- --NPM ἐπι ἀναἵστημι-VHI-AAI3P αὐτός- D--DSM μή-D σύ- P--NP νῦν-D δικάζω-V1--PMI2P ὑπέρ-P ὁ- A--GSM *βααλ-N---GSM ἤ-C σύ- P--NP σώζω-VF--FAI2P αὐτός- D--ASM ὅς- --NSM ἐάν-C δικάζω-VA--AMS3S αὐτός- D--DSM θανατόω-VC--APD3S ἕως-P πρωΐ-D εἰ-X θεός-N2--NSM εἰμί-V9--PAI3S δικάζω-V1--PMD3S αὐτός- D--DSM ὅτι-C κατααἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM

32 καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF *ιαρβααλ-N---NSM λέγω-V1--PAPNSM δικάζω-VA--AMD3S ἐν-P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM *βααλ-N---NSM ὅτι-C κατααἱρέω-VCI-API3S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM

33 καί-C πᾶς-A1S-NSF *μαδιαμ-N---NSF καί-C *αμαληκ-N---NSM καί-C υἱός-N2--NPM ἀνατολή-N1--GPF συνἄγω-VQI-API3P ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ἐν-P κοιλάς-N3D-DSF *εζερεελ-N---GSM

34 καί-C πνεῦμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM ἐνδυναμόω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *γεδεων-N---ASM καί-C σαλπίζω-VAI-AAI3S ἐν-P κερατίνη-N1--DSF καί-C φοβέω-VCI-API3S *αβιεζερ-N---ASM ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM

35 καί-C ἄγγελος-N2--APM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S εἰς-P πᾶς-A3--ASM *μανασσή-N---ASM καί-C ἐν-P *ασηρ-N---DSM καί-C ἐν-P *ζαβουλων-N---DSM καί-C *νεφθαλι-N---DSM καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM

36 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *γεδεων-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM εἰ-X σύ- P--NS σώζω-V1--PAI2S ἐν-P χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καθώς-D λαλέω-VAI-AAI2S

37 ἰδού-I ἐγώ- P--NS τίθημι-V7--PAI1S ὁ- A--ASM πόκος-N2--ASM ὁ- A--GSN ἔριον-N2N-GSN ἐν-P ὁ- A--DSF ἅλων-N3W-DSF ἐάν-C δρόσος-N2--NSF γίγνομαι-VB--AMS3S ἐπί-P ὁ- A--ASM πόκος-N2--ASM μόνον-D καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ξηρασία-N1A-NSF γιγνώσκω-VF--FMI1S ὅτι-C σώζω-VF--FAI2S ἐν-P χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καθώς-D λαλέω-VAI-AAI2S

38 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S οὕτως-D καί-C ὀρθρίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSF ἐπαύριον-D καί-C ἐκ ἐπιἰάομαι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM πόκος-N2--ASM καί-C στάζω-VAI-AAI3S δρόσος-N2--NSF ἀπό-P ὁ- A--GSM πόκος-N2--GSM πλήρης-A3H-NSF λεκάνη-N1--NSF ὕδωρ-N3T-GSN

39 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *γεδεων-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM μή-D δή-X ὀργίζω-VS--APD3S ὁ- A--NSM θυμός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P ἐγώ- P--DS καί-C λαλέω-VF--FAI1S ἔτι-D ἅπαξ-D πειράζω-VF--FAI1S δέ-X καί-C γέ-X ἔτι-D ἅπαξ-D ἐν-P ὁ- A--DSM πόκος-N2--DSM καί-C γίγνομαι-VB--AMD3S ὁ- A--NSF ξηρασία-N1A-NSF ἐπί-P ὁ- A--ASM πόκος-N2--ASM μόνον-D καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF γίγνομαι-VC--APD3S δρόσος-N2--NSF

40 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S οὕτως-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF νύξ-N3--DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ξηρασία-N1A-NSF ἐπί-P ὁ- A--ASM πόκος-N2--ASM μόνον-D καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF γίγνομαι-VCI-API3S δρόσος-N2--NSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9420

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9420. And Moses went up unto the mountain of God. That this signifies toward heaven, is evident from the signification of “Mount Sinai,” which is here “the mountain of God,” as being the Law or Divine truth which is from the Lord, thus the Word such as it is in heaven, consequently also heaven (see n. 8399, 8753, 8793, 8805). The reason why the revelation was made on a mountain, and this mountain is called “the mountain of God,” is that a “mountain” signifies the celestial of love, which is good, and consequently it signifies heaven, and in the supreme sense the the Lord, (n. 795, 796, 2722, 4210, 6435, 8327); and “the mountain of God” signifies Divine truth from the Divine good of the Lord’s Divine love (n. 8758); for in the Word the Lord is called “God” from Divine truth, and “Jehovah” from Divine good (n. 2769, 2807, 2822, 3921, 4295, 4402, 7010, 7268, 8192, 8301, 8988, 9167). From this it is called “the mountain of God.”

[2] That “Mount Sinai” denotes the Law, or the Divine truth that proceeds from the Divine good of the Lord, thus the Word, and in the supreme sense the Lord, is evident in David:

The earth trembled, the heavens also dripped at the presence of God; even this Sinai at the presence of God, the God of Israel. The chariots of God are two myriads, thousands of peaceful ones; the Lord is in them, Sinai is in the sanctuary (Psalms 68:8, 17).

That “the earth” and “the heavens” denote the external and the internal of the church, see n. 1733, 2117, 2118, 3355, 4535; and that a “chariot” denotes doctrine, n. 2760, 5321, 8146, 8148, 8215. Hence “the chariots of God” denote doctrinal things, or truths Divine, such as are in the heavens. From this it is plain that by “this Sinai at the presence of God, the God of Israel,” and by “Sinai in the sanctuary,” is signified the Law, or Divine truth proceeding from the Divine good of the Lord, and in the supreme sense the Lord in heaven. In the book of Judges:

Jehovah, when Thou wentest forth out of Seir, when Thou marched out of the field of Edom, the earth trembled, the heavens also dripped, the clouds also dripped water. The mountains flowed down before Jehovah, this Sinai before Jehovah (Judg. 5:4-5 (Judges 5:6)); where also “this Sinai” denotes the Divine truth proceeding from the Divine good of the Lord. In like manner in Moses:

Jehovah came from Sinai, and rose from Seir unto them; He shone forth from Mount Paran, and He came from the myriads of holiness; from His right hand was the fire of the law to them (Deuteronomy 33:2).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4402

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4402. And he called it El Elohe Israel. That this signifies from the Divine Spiritual (namely, interior worship), is evident from the signification of “El Elohe” (explained in what follows); and from the signification of “Israel,” as being the spiritual (see n. 4286, 4292). As regards what has been said from verse 17 of this chapter thus far, the case is this: In this chapter in the supreme sense the subject treated of is the Lord, how He made His natural Divine. But as the things which exist in the supreme sense concerning the Lord surpass the ideas of man’s thought (for they are Divine), I may illustrate them by such things as fall more nearly into the ideas, namely, by the manner in which the Lord regenerates man’s natural; for in the internal sense the regeneration of man as to his natural is also here treated of, because the regeneration of man is an image of the glorification of the the Lord, (n. 3138, 3212, 3296, 3490). For the Lord glorified Himself, that is, made Himself Divine, according to Divine order; and according to such order He also regenerates man, that is, makes him celestial and spiritual. Here it is explained how He makes man spiritual, for “Israel” signifies the spiritual man.

[2] The spiritual man is not the interior rational man, but the interior natural. The interior rational man is what is called the celestial man. What the difference is between the spiritual and the celestial man has already been frequently stated. A man is made spiritual by having the truths in him conjoined with good, that is, the things of faith conjoined with those of charity, and this in his natural. Exterior truths are there first conjoined with good, and afterwards interior truths. The conjunction of exterior truths in the natural was treated of in this chapter from verses 1 to 17; and the conjunction of interior truths with good, from verse 17 to the end. Interior truths are not conjoined with good in any other way than by enlightenment flowing in through the internal man into the external man. From this enlightenment Divine truths are manifest only in a general manner, comparatively as innumerable objects are seen by the eye as one obscure thing without distinction. This enlightenment from which truths are manifest only in a general manner, was signified by Esau’s words to Jacob, “Let me set I pray with thee of the people that are with me;” and by Jacob’s answer, “Wherefore is this? Let me find grace in thine eyes” (as explained above, n. 4385-4386).

[3] That the spiritual man is relatively in obscurity see n. 2708, 2715, 2716, 2718, 2831, 2849, 2935, 2937, 3241, 3246, 3833. It is this spiritual man who is represented by Israel (n. 4286). The spiritual man is so called from the fact that the light of heaven, in which is intelligence and wisdom, flows into those things in man which are of the light of the world, and causes the things which are of the light of heaven to be represented in those which are of the light of the world, and thereby to correspond. For regarded in itself the spiritual is the Divine light itself which is from the Lord, consequently it is the intelligence of truth and the wisdom thence derived. But with the spiritual man this light falls into the things which are of faith in him, and which he believes to be true; whereas with the celestial man it falls into the good of love. But although these things are clear to those who are in the light of heaven, they are nevertheless obscure to those who are in the light of the world, thus to most people at this day, and possibly so obscure as to be scarcely intelligible; and yet as they are treated of in the internal sense, and are of such a nature, the opening of them is not to be dispensed with; the time is coming when there will be enlightenment.

[4] The reason why the altar was called El Elohe Israel, and by it was signified interior worship from the Divine Spiritual, is that in the supreme sense “El Elohe” is the same as the Divine Spiritual, and so also is “Israel.” (That “Israel” denotes the Lord as to the Divine Spiritual, and in the representative sense the Lord’s spiritual church, or what is the same, the man who is spiritual, may be seen above, n. 4286, 4292.) In the original tongue “El Elohe” means “God God,” and strictly according to the words, “God of gods.” In the Word, Jehovah or the Lord is in many places called “El,” in the singular, also “Eloah;” and He is likewise called “Elohim,” in the plural; sometimes both in one verse, or in one series. He who is not acquainted with the internal sense of the Word cannot know why this is so. That “El” involves one thing, and “Eloah” another, and “Elohim” another, everyone may judge from the fact that the Word is Divine, that is, derives its origin from the Divine, and that it is thereby inspired as to all the words, nay, as to the least point of all.

[5] What “El” involves when mentioned, and what “Elohim,” may be seen from what has been occasionally shown above, namely, that “El Elohim” or “God” is mentioned when truth is treated of (see n. 709, 2586, 2769, 2807, 2822, 3921 at the end, 4287). Hence it is that by “El” and “Elohim” in the supreme sense is signified the Divine Spiritual, for this is the same as the Divine truth, but with the difference that by “El” is signified truth in the will and act, which is the same as the good of truth (n. 4337, 4353, 4390). The expression “Elohim” is used in the plural, because by truth Divine are meant all truths which are from the Lord. Hence also angels are sometimes called in the Word “Elohim” or “gods” (n. 4295), as will also appear from the passages adduced from the Word below. Now as in the supreme sense “El” and “Elohim” signify the Lord as to truth, they also signify Him as to power; for truth is that of which power is predicated, because good acts by truth when it exerts power (n. 3091, 4015). Therefore wherever power from truth is treated of in the Word, the Lord is called “El” and “Elohim,” that is, “God.” Hence also it is that in the original language “El” also signifies one who is powerful.

[6] That “El” and “Elohim,” or “God,” are mentioned in the Word where the Divine Spiritual is treated of, or what is the same, the Divine truth, and hence the Divine power, may be still more evident from the following passages.

In Moses:

God said unto Israel in the visions of the night, I am the God of gods [El Elohe] of thy father; fear not to go down into Egypt, for I will there make of thee a great nation (Genesis 46:2-3);

as these words were spoken to Israel, whom He would make a great nation, and thus the subject treated of is truth and its power, it is here said “El Elohe,” which in the proximate sense signifies “God of gods.” That in the proximate sense “Elohim” denotes “gods,” because predicated of truths and the derived power, is also evident in the same:

Jacob built there an altar, and called the place El-Beth-El, because there the Elohim were revealed unto him, when he fled before his brother (Genesis 35:7).

And also elsewhere:

Jehovah your God, He is God of gods and Lord of lords, the great God [El], powerful and formidable (Deuteronomy 10:17); where “God of gods” is expressed by “Elohe Elohim,” and afterwards “God” by “El,” to whom greatness and power are ascribed.

[7] In David:

Jehovah is a great God [El], and a great King above all gods [Elohim].

In His hand are the searchings out of the earth; and the strengths of the mountains are His (Psalms 95:3-4

here “God” or “El” is used because the subject treated of is the Divine truth and the derivative power; and also “gods,” because the subject treated of is also the truths thence derived; for in the internal sense a “king” signifies truth (n. 1672, 2015, 2069, 3009, 3670). Hence it is evident what a “great king above all gods” involves. The “searchings out of the earth” also denote the truths of the church, which are called the “strengths of the mountains” from the power from this good. In the same:

Who in heaven shall compare himself to Jehovah? Who among the sons of the gods [Elim] shall be likened to Jehovah ? God [El] mighty in the secret of the holy ones. O Jehovah God Zebaoth, who is as Thou the strong Jah? (Psalms 89:6-8).

Here the “sons of the gods” or “of Elim,” denote truths Divine, of which it is evident that power is predicated; for it is said a “God [El] mighty, Jehovah God of Armies, who is strong as Thou?”

[8] So in another place in David:

Give unto Jehovah, O ye sons of the gods, give unto Jehovah glory and strength (Psalms 29:1);

In Moses:

They fell upon their faces, and said, God of gods [El Elohe] of the spirits of all flesh (Numbers 14:22).

In David:

I said, ye are gods [Elohim] and ye are all sons of the Most High (Psalms 82:6; John 10:34); where they are called “gods” from truths, for “sons” are truths (see n. 489, 491, 533, 1147, 2628, 3373, 3704).

Again:

Confess ye to the God of gods [Elohe Elohim]; confess ye to the Lord of lords (Psalms 136:2-3).

In Daniel:

The king will act according to his own pleasure, and will puff himself up, and will exalt himself above every god [El], and above the God of gods [El Elohim] will speak wondrous things (Daniel 11:36);

from this it is evident that in the proximate sense “El Elohe” is “God of gods,” and that in the internal sense “gods” are predicated of the truths which are from the Lord.

[9] It is said “El,” or “God,” in the singular, where the subject treated of is the power which is from the Divine truth, or what is the same, from the Lord’s Divine Spiritual, as may be seen from the following passages.

In Moses:

Let my hand be as God [El] to do evil to thee (Genesis 31:29).

And again:

Neither is there a hand for God [El] (Deuteronomy 28:32).

And in Micah:

Neither is there a hand for God (Micah 2:1).

“A hand for God” denotes that there may be power. (That “hand” denotes power may be seen above, n. 878, 3387; and that “hand” is predicated of truth, n. 3091) In David:

I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers; He shall call Me, Thou my Father, my God [El], the rock of my salvation (Psalms 89:25-26);

speaking of power from truths. Again:

The wicked saith in his heart, God [El] hath forgotten, He hath hidden His faces, He will never see: arise, Jehovah God [El], lift up Thy hand wherefore doth the wicked despise God [Elohim]? (Psalms 10:11-13);

denoting the same.

[10] Again:

Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God [El], my rock (Psalms 18:2); where power is treated of.

In Isaiah:

The residue shall return, the residue of Jacob, to the powerful God [El](Isaiah 10:21).

Again:

Unto us a Child is born, unto us a Son is given; and the government shall be upon His shoulder; and His name shall be called, Wonderful, Counselor, God (El), Mighty, Father of Eternity, Prince of Peace (Isaiah 9:6).

Again:

Behold the God [El] of my salvation, I will trust, and not be afraid; for He is my strength (Isaiah 12:2).

Again:

I am God [El] yea, from this day, I am He, and there is none that can rescue out of My hand, I am doing, and who shall withdraw it? (Isaiah 43:12-13);

said of power.

In Jeremiah:

God [El] the great, the powerful, whose name is Jehovah of Armies (Jeremiah 32:18).

In the second book of Samuel:

With my God [El] I will leap over a wall. God [El], His way is perfect, the discourse of Jehovah is pure. Who is God [El] save Jehovah? Who is a rock save our God [Elohim] ? God [El] is the strength of my refuge (2 Samuel 22:30-33).

[11] In Moses:

God [El] is not a man that He should lie, or the son of man that He should repent; hath He said, and shall He not do ? or hath He spoken, and shall He not establish? He brought them forth out of Egypt, He hath as it were the strengths of a unicorn; in that time it shall be said to Jacob and Israel, What hath God [El] wrought? (Numbers 23:19, 22-23); where in the internal sense power and truth are treated of. And again:

God [El] who brought him forth out of Egypt; He hath as it were the strengths of a unicorn; He shall consume the nations His enemies, and shall break their bones, and shall crush his darts (Numbers 24:8).

That “horns” and “strengths of a unicorn” signify the power of truth from good, see n. 2832. Not to mention many other passages. As most things in the Word have also an opposite sense, so also have “god” and “gods,” which names are used when falsity and power from falsity are treated of; as in Ezekiel:

The gods [Elim] of the strong shall speak to him in the midst of hell (Ezekiel 32:21).

In Isaiah:

Ye have been in heat in the gods [Elim] under every green tree (Isaiah 57:5); where the term “gods” is used from falsities. In like manner in other places.

Numbers 14:22, which is incorrect.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.