Bible

 

Judges 1

Studie

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P ὁ- A--ASF τελευτή-N1--ASF *ἰησοῦς-N---GSM καί-C ἐπιἐρωτάω-V3I-IAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM διά-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM λέγω-V1--PAPNPM τίς- I--NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S ἐγώ- P--DP πρός-P ὁ- A--APM *χαναναῖος-N2--APM ἀποἡγέομαι-V2--PMPNSM ὁ- A--GSN πολεμέω-VA--AAN πρός-P αὐτός- D--APM

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM *ἰούδας-N1T-NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S ἰδού-I δίδωμι-VX--XAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰούδας-N1T-NSM ὁ- A--DSM *συμεων-N---DSM ἀδελφός-N2--DSM αὐτός- D--GSM ἀναβαίνω-VZ--AAD2S μετά-P ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSM κλῆρος-N2--DSM ἐγώ- P--GS καί-C παρατάσσω-VA--AMS1P πρός-P ὁ- A--APM *χαναναῖος-N2--APM καί-C πορεύομαι-VF--FMI1S καΐἐγώ-C+ PNS μετά-P σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSM κλῆρος-N2--DSM σύ- P--GS καί-C πορεύομαι-VCI-API3S μετά-P αὐτός- D--GSM *συμεων-N---NSM

4 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S *ἰούδας-N1T-NSM καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *χαναναῖος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *φερεζαῖος-N2--ASM εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GPM καί-C κόπτω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APM ἐν-P *βεζεκ-N---DS εἰς-P δέκα-M χιλιάς-N3D-APF ἀνήρ-N3--GPM

5 καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *αδωνιβεζεκ-N---ASM ἐν-P ὁ- A--DSF *βεζεκ-N---DSF καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3P πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C κόπτω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *χαναναῖος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *φερεζαῖος-N---ASM

6 καί-C φεύγω-VBI-AAI3S *αδωνιβεζεκ-N---NSM καί-C κατατρέχω-VBI-AAI3P ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM καί-C ἀποκόπτω-VAI-AAI3P ὁ- A--APN ἄκρος-A1A-APN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN ἄκρος-A1A-APN ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GSM

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αδωνιβεζεκ-N---NSM ἑβδομήκοντα-M βασιλεύς-N3V-NPM ὁ- A--APN ἄκρος-A1A-APN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN ἄκρος-A1A-APN ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GPM ἀποκόπτω-VP--XPPNPM εἰμί-V9--IAI3P συνλέγω-V1--PAPNPM ὁ- A--APN ὑποκάτω-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐγώ- P--GS καθώς-D οὖν-X ποιέω-VAI-AAI1S οὕτως-D ἀντι ἀποδίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἄγω-V1--PAI3P αὐτός- D--ASM εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S ἐκεῖ-D

8 καί-C πολεμέω-V2I-IAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιουδα-N---GSM ὁ- A--ASF *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C καταλαμβάνω-VBI-AMI3P αὐτός- D--ASF καί-C πατάσσω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF ἐν-P στόμα-N3M-DSN ῥομφαία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐνπίμπρημι-VAI-AAI3P ἐν-P πῦρ-N3--DSN

9 καί-C μετά-P οὗτος- D--APN καταβαίνω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιουδα-N---GSM ὁ- A--GSN πολεμέω-VA--AAN πρός-P ὁ- A--ASM *χαναναῖος-N2--ASM ὁ- A--ASM καταοἰκέω-V2--PAPASM ὁ- A--ASF ὀρεινή-N1--ASF καί-C ὁ- A--ASM νότος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF πεδεινός-A1--ASF

10 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *ἰούδας-N1T-NSM πρός-P ὁ- A--ASM *χαναναῖος-N2--ASM ὁ- A--ASM καταοἰκέω-V2--PAPASM ἐν-P *χεβρων-N---DSF καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *χεβρων-N---GSF ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF καί-C ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN εἰμί-V9--IAI3S *χεβρων-N---GSF ὁ- A--ASN πρότερος-A1A-NSNC *καριαθαρβοξεφερ-N---NS καί-C πατάσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *σεσσι-N---ASM καί-C *αχινααν-N---ASM καί-C *θολμι-N---ASM γέννημα-N3M-APN ὁ- A--GSM *ενακ-N---GSM

11 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ἐκεῖθεν-D πρός-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *δαβιρ-N---ASF ὁ- A--ASN δέ-X ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSF *δαβιρ-N---GSF εἰμί-V9--IAI3S ἔμπροσθεν-D *καριαθσωφαρ-N---NS πόλις-N3I-NSF γράμμα-N3M-GPN

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *χαλεβ-N---NSM ὅς- --NSM ἐάν-C πατάσσω-VA--AAS3S ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ὁ- A--GPN γράμμα-N3M-GPN καί-C προ καταλαμβάνω-VB--AMS3S αὐτός- D--ASF δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASF *ασχα-N1A-ASF θυγάτηρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS εἰς-P γυνή-N3K-ASF

13 καί-C προ καταλαμβάνω-VBI-AMI3S αὐτός- D--ASF *γοθονιηλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *κενεζ-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM *χαλεβ-N---GSM ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM *χαλεβ-N---NSM ὁ- A--ASF *ασχα-N1A-ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM εἰς-P γυνή-N3K-ASF

14 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF εἴσοδος-N2--DSF αὐτός- D--GSF καί-C ἐπισείω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF *γοθονιηλ-N---NSM ὁ- A--GSN αἰτέω-VA--AAN παρά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF ἀγρός-N2--ASM καί-C γογγύζω-V1I-IAI3S καί-C κράζω-VAI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN ὑποζύγιον-N2N-GSN εἰς-P γῆ-N1--ASF νότος-N2--GSM ἐκδίδωμι-VM--XMI2S ἐγώ- P--AS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF *χαλεβ-N---NSM τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DS

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ασχα-N---NSF δίδωμι-VO--AAD2S δή-X ἐγώ- P--DS εὐλογία-N1A-ASF ὅτι-C εἰς-P γῆ-N1--ASF νότος-N2--GSM ἐκδίδωμι-VM--XMI2S ἐγώ- P--AS καί-C δίδωμι-VF--FAI2S ἐγώ- P--DS λύτρωσις-N3I-ASF ὕδωρ-N3T-GSN καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSF *χαλεβ-N---NSM κατά-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF αὐτός- D--GSF λύτρωσις-N3I-ASF μετέωρος-A1B-GPM καί-C λύτρωσις-N3I-ASF ταπεινός-A1--GPM

16 καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιοθορ-N---GSM ὁ- A--GSM *κιναῖος-N2--GSM ὁ- A--GSM γαμβρός-N2--GSM *μωυσῆς-N1M-GSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ἐκ-P πόλις-N3I-GSF ὁ- A--GPM φοῖνιξ-N3K-GPM μετά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ὁ- A--ASF εἰμί-V9--PAPASF ἐν-P ὁ- A--DSM νότος-N2--DSM *ιουδα-N---GSM ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P κατάβασις-N3I-GSF *αραδ-N---GS καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3P μετά-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

17 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *ἰούδας-N1T-NSM μετά-P *συμεων-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C κόπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *χαναναῖος-N2--ASM ὁ- A--ASM καταοἰκέω-V2--PAPASM *σεφεκ-N---ASF καί-C ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APM καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF *ἀνάθεμα-N3M-NSN

18 καί-C οὐ-D κληρονομέω-VAI-AAI3S *ἰούδας-N1T-NSM ὁ- A--ASF *γάζα-N1A-ASF οὐδέ-C ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--ASF *ἀσκαλών-N3W-ASF οὐδέ-C ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--ASF *ακκαρων-N---ASF οὐδέ-C ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--ASF *ἄζωτος-N2--ASF οὐδέ-C ὁ- A--APN περισπόριον-N2N-APN αὐτός- D--GSF

19 καί-C εἰμί-V9--IAI3S κύριος-N2--NSM μετά-P *ιουδα-N---GSM καί-C κληρονομέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὅτι-C οὐ-D δύναμαι-VSI-API3P ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ὁ- A--ASF κοιλάς-N3D-ASF ὅτι-C *ρηχαβ-N---NS διαστέλλω-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM

20 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM *χαλεβ-N---DSM ὁ- A--ASF *χεβρων-N---ASF καθώς-D λαλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C κληρονομέω-VAI-AAI3S ἐκεῖθεν-D ὁ- A--APF τρεῖς-A3--APF πόλις-N3I-APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ενακ-N---GSM

21 καί-C ὁ- A--ASM *ιεβουσαῖος-N2--ASM ὁ- A--ASM καταοἰκέω-V2--PAPASM ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF οὐ-D κληρονομέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *βενιαμίν-N---GSM καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM *ιεβουσαῖος-N2--NSM μετά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *βενιαμίν-N---GSM ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF

22 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM καί-C γέ-X αὐτός- D--NPM εἰς-P *βαιθηλ-N---AS καί-C κύριος-N2--NSM εἰμί-V9--IAI3S μετά-P αὐτός- D--GPM

23 καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P καί-C κατασκέπτομαι-VAI-AMI3P *βαιθηλ-N---AS ὁ- A--NSN δέ-X ὄνομα-N3M-NSN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM εἰμί-V9--IAI3S ἔμπροσθεν-D *λουζα-N---NS

24 καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM φυλάσσω-V1--PAPNPM καί-C ἰδού-I ἀνήρ-N3--NSM ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3P αὐτός- D--DSM δεικνύω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DP ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ- A--ASF εἴσοδος-N2--ASF καί-C ποιέω-VF--FAI1P μετά-P σύ- P--GS ἔλεος-N3E-ASN

25 καί-C δεικνύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASF εἴσοδος-N2--ASF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C πατάσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐν-P στόμα-N3M-DSN ῥομφαία-N1A-GSF ὁ- A--ASM δέ-X ἀνήρ-N3--ASM καί-C ὁ- A--ASF συγγένεια-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3P

26 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM εἰς-P γῆ-N1--ASF *χεττιιν-N---GPM καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D πόλις-N3I-ASF καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF *λουζα-N---NS οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSF ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF

27 καί-C οὐ-D ἐκαἴρω-VAI-AAI3S *μανασσή-N---NSM ὁ- A--ASF *βαιθσαν-N---ASF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S *σκύθαι-N---GP πόλις-N3I-NSF οὐδέ-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--APN περίοικος-A1B-APN αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--ASF *θανακ-N---ASF οὐδέ-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *δωρ-N---ASF οὐδέ-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--ASM καταοἰκέω-V2--PAPASM *βαλακ-N---ASF οὐδέ-C ὁ- A--APN περίοικος-A1B-APN αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *μαγεδω-N---ASF οὐδέ-C ὁ- A--APN περίοικος-A1B-APN αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *ιεβλααμ-N---ASF οὐδέ-C ὁ- A--APN περίοικος-A1B-APN αὐτός- D--GSF οὐδέ-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GSF καί-C ἄρχω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM *χαναναῖος-N2--NSM καταοἰκέω-V2--PAN ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗτος- D--DSF

28 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὅτε-D ἐνἰσχύω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *χαναναῖος-N2--ASM εἰς-P φόρος-N2--ASM καί-C ἐκαἴρω-V1--PAPNSM οὐ-D ἐκαἴρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM

29 καί-C *ἐφράιμ-N---NSM οὐ-D ἐκαἴρω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *χαναναῖος-N2--ASM ὁ- A--ASM καταοἰκέω-V2--PAPASM ἐν-P *γαζερ-N---DS καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM *χαναναῖος-N2--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSM ἐν-P *γαζερ-N---DS καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S εἰς-P φόρος-N2--ASM

30 καί-C *ζαβουλων-N---NSM οὐ-D ἐκαἴρω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *κεδρων-N---AS οὐδέ-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *δωμανα-N---AS καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM *χαναναῖος-N2--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός- D--DSM εἰς-P φόρος-N2--ASM

31 καί-C *ασηρ-N---NSM οὐ-D ἐκαἴρω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *ακχω-N---AS καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός- D--DSM εἰς-P φόρος-N2--ASM καί-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *δωρ-N---ASF καί-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *σιδών-N3W-ASM καί-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *ααλαφ-N---AS καί-C ὁ- A--ASM *ασχαζι-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *χελβα-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ναϊ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ερεω-N---ASM

32 καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM *ασηρ-N---NSM ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GSM *χαναναῖος-N2--GSM ὁ- A--GSM καταοἰκέω-V2--PAPGSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅτι-C οὐ-D δύναμαι-VCI-API3S ἐκαἴρω-VA--AAN αὐτός- D--ASM

33 καί-C *νεφθαλι-N---NSM οὐ-D ἐκαἴρω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *βαιθσαμυς-N---AS καί-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *βαιθαναθ-N---ASF καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S *νεφθαλι-N---NSM ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSM *χαναναῖος-N2--GSM ὁ- A--GSM καταοἰκέω-V2--PAPGSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--NPM δέ-X καταοἰκέω-V2--PAPNPM *βαιθσαμυς-N---AS καί-C ὁ- A--ASF *βαιθενεθ-N---ASF γίγνομαι-VBI-AMI3P αὐτός- D--DPM εἰς-P φόρος-N2--ASM

34 καί-C ἐκθλίβω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM *ἀμορραῖος-N2--NSM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *δαν-N---GSM εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὅτι-C οὐ-D ἀποἵημι-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM καταβαίνω-VZ--AAN εἰς-P ὁ- A--ASF κοιλάς-N3D-ASF

35 καί-C ἄρχω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM *ἀμορραῖος-N2--NSM καταοἰκέω-V2--PAN ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ὁ- A--DSN ὀστρακώδης-A3H-DSN ἐν-P ὅς- --DSN ὁ- A--NPF ἄρκος-N2--NPF καί-C ἐν-P ὅς- --DSM ὁ- A--NPF ἀλώπηξ-N3K-NPF ἐν-P ὁ- A--DSM *μυρσινών-N3W-DSM καί-C ἐν-P *θαλαβιν-N---DSF καί-C βαρύνω-VCI-API3S χείρ-N3--NSF οἶκος-N2--GSM *ιωσηφ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM *ἀμορραῖος-N2--ASM καί-C γίγνομαι-VCI-API3S αὐτός- D--DPM εἰς-P φόρος-N2--ASM

36 καί-C ὁ- A--NSN ὅριον-N2N-NSN ὁ- A--GSM *ἀμορραῖος-N2--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀνάβασις-N3I-GSF *ακραβιν-N---GSF ἀπό-P ὁ- A--GSF *πέτρα-N1A-GSF καί-C ἐπάνω-D

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4290

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4290. In the internal historical sense, by “he said, I will not let thee go unless thou bless me,” is signified that they insisted upon being representative; for their insisting is signified by “I will not let thee go,” and representing a church by being “blessed.” In regard to this subject—that the posterity of Jacob insisted upon being representative of a church, and that they were chosen above all other nations—this cannot indeed be made so evident from the historicals of the Word in the sense of the letter, for the reason that the historicals of the Word in the sense of the letter enfold within them deep secrets of heaven, and therefore these so follow in the series; and also because the names themselves signify things; many names indeed in their supreme sense signify the Lord Himself, such as Abraham, Isaac, and Jacob. That these in the supreme sense signify the Lord, has been shown many times in what precedes (see n. 1965, 1989, 2011, 3245, 3305, 3439).

[2] That the posterity of Jacob were not chosen, but insisted that a church should be among them, may be seen from many passages of the Word, from its internal historical sense, and openly in the following.

In Moses:

Jehovah spoke unto Moses, Go up hence, thou and the people which thou hast made to go up out of the land of Egypt, into the land of which I sware unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it; I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiffnecked people; lest I consume thee in the way. And when the people heard this evil word, they mourned, and put off everyone his ornament from upon him. And Moses took the tent, and pitched it for himself without the camp, in removing far from the camp. And Moses said unto Jehovah, See, Thou sayest unto me, Make this people go up, and Thou hast not made known to me whom Thou wilt send with me. Now therefore I pray if I have found grace in Thine eyes, make known to me I pray Thy way, that I may know concerning Thee, that I have found grace in Thine eyes; behold also that this nation is Thy people. He said therefore, My faces shall go until I give thee rest (Exodus 33:1-7, 12-14).

It is here said that Moses made the people go up out of the land of Egypt, and then that they put off their ornament and mourned, and that Moses pitched his tent without the camp, and that thereby Jehovah assented; thus plainly showing that they themselves insisted.

[3] In the same:

Jehovah said unto Moses, How long will this people provoke Me, and how long will they not believe in Me, for all the signs which I have wrought in the midst of them? I will smite them with the pestilence, and will extinguish them, and will make of thee a nation greater and mightier than they. But Moses supplicated, and Jehovah being entreated said, I will be gracious according to thy word: nevertheless, I live, and the whole earth shall be filled with the glory of Jehovah; for as to all those men who have seen My glory, and My signs which I wrought in Egypt, and in the wilderness, yet have tempted Me these ten times, and have not obeyed my voice, surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked Me see it. Your bodies shall fall in this wilderness; but your little children will I bring in (Numbers 14:11-12, 20-23, 29, 31).

From these words it is also manifest that Jehovah willed to extinguish them, and consequently not to set up a church among them, but that they insisted and it was therefore done—besides many other times also, when Jehovah willed to utterly destroy that nation so often rebellious, but as often suffered Himself to be entreated by their supplications.

[4] The like is also involved in Balaam’s not being permitted to curse that people (Numbers 22,23, 24); and in other places also, where it is said that Jehovah repented that He had brought in that people; also that Jehovah was entreated; and also that He so often made a new covenant with them. Such things are signified in the internal historical sense by the words “I will not let thee go, unless thou bless me.” The same is also signified by Jacob’s taking away the birthright from Esau, and also by his taking the blessing from him by fraud (Genesis 25 and 27).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.