Bible

 

Jeremiah 42:7

Studie

       

7 καί-C οἰκία-N1A-ASF οὐ-D μή-D οἰκοδομέω-VA--AAS2P καί-C σπέρμα-N3M-ASN οὐ-D μή-D σπείρω-VA--AAS2P καί-C ἀμπελών-N3W-NSM οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP ὅτι-C ἐν-P σκηνή-N1--DPF οἰκέω-VF--FAI2P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF σύ- P--GP ὅπως-C ἄν-X ζάω-VA--AAS2P ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐπί-P ὅς- --GSF διατρίβω-V1--PAI2P σύ- P--NP ἐπί-P αὐτός- D--GSF

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10332

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10332. 'To compose designs, to work in gold, and in silver, and in bronze' means in order to represent the interior and the exterior forms of good and truth that constitute an understanding animated by the will, thus that constitute faith springing from love. This is clear from the meaning of 'composing designs', or inventing devices, as that which is a product of the understanding, dealt with in 9598, 9688; from the meaning of 'working' as that which is a product of the will, dealt with in 9282, for what a person does is a product of his will, in this instance of the will operating through the understanding, since it says 'to compose designs, to work ...'; from the meaning of 'gold' as good, and of 'silver' as truth, dealt with in 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 8932, 9490, 9881, 9874; and from the meaning of 'bronze' as the good of the natural or external man, dealt with in 425, 1551. Consequently interior and exterior forms of good and truth are meant by 'gold, silver, and bronze', interior good by 'gold', interior and exterior truth by 'silver', and external good by 'bronze'. The reason why that which is representative of these forms of good and truth is what is meant is that the representative Church is the subject, and all the things that Bezalel was going to make were representative.

[2] From all this it is evident that 'to compose designs, to work in gold, in silver, and in bronze' means in order to represent interior and exterior forms of good and truth that constitute an understanding animated by the will. The reason why they are also those that constitute faith springing from love is that truths belong to faith, and truths have connection with the understanding, while forms of good belong to love, and forms of good have connection with the will. The expressions 'an understanding animated by the will' and 'faith springing from love' are used because the understanding is nothing at all unless it is animated by the will. For what a person understands but does not also will is not an understanding that is his own but that of another within him; and as a consequence that understanding fades away. But it is different when the understanding is animated by the will; it is then that of the person himself, because the will is the person himself. The like applies to the faith and love; for as has been stated, the truths of faith have connection with the understanding, and forms of the good of love with the will.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 7

Studie

   

2 ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF *ἰουδαία-N1A-NSF

3 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM διαὀρθόω-VA--AAD2P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GP καί-C καταοἰκίζω-VF2-FAI1S σύ- P--AP ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM οὗτος- D--DSM

4 μή-D πείθω-VX--XAD2P ἐπί-P ἑαυτοῦ- D--DPM ἐπί-P λόγος-N2--DPM ψευδής-A3H-DPM ὅτι-C ὁ- A--ASN παράπαν-D οὐ-D ὠφελέω-VF--FAI3P σύ- P--AP λέγω-V1--PAPNPM ναός-N2--NSM κύριος-N2--GSM ναός-N2--NSM κύριος-N2--GSM εἰμί-V9--PAI3S

5 ὅτι-C ἐάν-C διαὀρθόω-V4--PAPNPM διαὀρθόω-VA--AAS2P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GP καί-C ποιέω-V2--PAPNPM ποιέω-VA--AAS2P κρίσις-N3I-ASF ἀνά-P μέσος-A1--ASN ἀνήρ-N3--GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM

6 καί-C προσήλυτος-N2--ASM καί-C ὀρφανός-A1--ASM καί-C χήρα-N1A-ASF μή-D καταδυναστεύω-VA--AAS2P καί-C αἷμα-N3M-ASN ἀθῷος-A1--ASM μή-D ἐκχέω-V2--PAS2P ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM οὗτος- D--DSM καί-C ὀπίσω-P θεός-N2--GPM ἀλλότριος-A1A-GPM μή-D πορεύομαι-V1--PMS2P εἰς-P κακός-A1--ASM σύ- P--DP

7 καί-D καταοἰκίζω-VF2-FAI1S σύ- P--AP ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM οὗτος- D--DSM ἐν-P γῆ-N1--DSF ὅς- --DSF δίδωμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP ἐκ-P αἰών-N3W-GSM καί-C ἕως-P αἰών-N3W-GSM

8 εἰ-C δέ-X σύ- P--NP πείθω-VX--XAI2P ἐπί-P λόγος-N2--DPM ψευδής-A3H-DPM ὅθεν-D οὐ-D ὠφελέω-VC--FPI2P

9 καί-C φονεύω-V1--PAI2P καί-C μοιχάομαι-V1--PMI2P καί-C κλέπτω-V1--PAI2P καί-C ὄμνυμι-V5--PAI2P ἐπί-P ἄδικος-A1B-DSM καί-C θυμιάω-V3I-IAI2P ὁ- A--DSF *βααλ-N---DSF καί-C πορεύομαι-V1I-IMI2P ὀπίσω-P θεός-N2--GPM ἀλλότριος-A1A-GPM ὅς- --GPM οὐ-D οἶδα-VX--XAI2P ὁ- A--GSN κακῶς-D εἰμί-V9--PAN σύ- P--DP

10 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI2P καί-C ἵστημι-VHI-AAI2P ἐνώπιον-P ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM οὗ-D ἐπικαλέω-VM--XMI3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--DSM καί-C εἶπον-VAI-AAI2P ἀποἔχω-VMI-XMI1P ὁ- A--GSN μή-D ποιέω-V2--PAN πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN οὗτος- D--APN

11 μή-D σπήλαιον-N2N-NSN λῃστής-N1M-GPM ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM ἐγώ- P--GS οὗ-D ἐπικαλέω-VM--XMI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--DSM ἐκεῖ-D ἐνώπιον-P σύ- P--GP καί-C ἐγώ- P--NS ἰδού-I ὁράω-VX--XAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

12 ὅτι-C πορεύομαι-VC--APD2P εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASM ἐν-P *σηλωμ-N---DSF οὗ-D κατασκηνόω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ἐκεῖ-D ἔμπροσθεν-D καί-C ὁράω-VB--AAD2P ὅς- --APN ποιέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--DSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κακία-N1A-GSF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---GSM

13 καί-C νῦν-D ἀντί-P ὅς- --GPM ποιέω-VAI-AAI2P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN οὗτος- D--APN καί-C λαλέω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--GS καί-C καλέω-VAI-AAI1S σύ- P--AP καί-C οὐ-D ἀποκρίνω-VCI-API2P

14 καί-C ποιέω-VF--FAI1S ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM οὗτος- D--DSM ὅς- --DSM ἐπικαλέω-VM--XMI3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--DSM ἐπί-P ὅς- --DSM σύ- P--NP πείθω-VX--XAI2P ἐπί-P αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM ὅς- --DSM δίδωμι-VAI-AAI1S σύ- P--DP καί-C ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP καθώς-D ποιέω-VAI-AAI1S ὁ- A--DSF *σηλωμ-N---DSF

15 καί-C ἀποῥίπτω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS καθώς-D ἀποῥίπτω-VAI-AAI1S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM σύ- P--GP πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN *ἐφράιμ-N---GSM

16 καί-C σύ- P--NS μή-D προςεὔχομαι-V1--PMD2S περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM οὗτος- D--GSM καί-C μή-D ἀξιόω-V4--PMD2S ὁ- A--GSN ἐλεέω-VC--APN αὐτός- D--APM καί-C μή-D εὔχομαι-V1--PMD2S καί-C μή-D προςἔρχομαι-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS περί-P αὐτός- D--GPM ὅτι-C οὐ-D εἰςἀκούω-VF--FMI1S

17 ἦ-D οὐ-D ὁράω-V3--PAI2S τίς- I--ASN αὐτός- D--NPM ποιέω-V2--PAI3P ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF *ἰερουσαλήμ-N---GSF

18 ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GPM συνλέγω-V1--PAI3P ξύλον-N2N-APN καί-C ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM αὐτός- D--GPM καίω-V1--PAI3P πῦρ-N3--ASN καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF αὐτός- D--GPM τρίβω-V1--PAI3P σταῖς-N3--ASN ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN χαυών-N3W-APM ὁ- A--DSF στρατιά-N1A-DSF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C σπένδω-VAI-AAI3P σπονδή-N1--APF θεός-N2--DPM ἀλλότριος-A1A-DPM ἵνα-C παραὀργίζω-VA--AAS3P ἐγώ- P--AS

19 μή-D ἐγώ- P--AS αὐτός- D--NPM παραὀργίζω-V1--PAI3P λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὐ-D ἑαυτοῦ- D--APM ὅπως-C κατααἰσχύνω-VC--APS3S ὁ- A--APN πρόσωπον-N2N-APN αὐτός- D--GPM

20 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ὀργή-N1--NSF καί-C θυμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS χέω-V2--PMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM ἄνθρωπος-N2--APM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN καί-C ἐπί-P πᾶς-A3--ASN ξύλον-N2N-ASN ὁ- A--GSM ἀγρός-N2--GSM αὐτός- D--GPM καί-C ἐπί-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN γένημα-N3M-APN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C καίω-VC--FPI3S καί-C οὐ-D σβέννυμι-VC--FPI3S

21 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN σύ- P--GP συνἄγω-VB--AAD2P μετά-P ὁ- A--GPF θυσία-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C ἐσθίω-VF--FAI2P κρέας-N3--APN

22 ὅτι-C οὐ-D λαλέω-VAI-AAI1S πρός-P ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM σύ- P--GP καί-C οὐ-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S αὐτός- D--DPM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὅς- --DSF ἀναἄγω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF περί-P ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN καί-C θυσία-N1A-GSF

23 ἀλλά-C ἤ-C ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAPNSM ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S σύ- P--DP εἰς-P θεός-N2--ASM καί-C σύ- P--NP εἰμί-VF--FMI2P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM καί-C πορεύομαι-V1--PMD2P ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF ἐγώ- P--GS ὅς- --DPF ἄν-X ἐντέλλομαι-VA--AMS1S σύ- P--DP ὅπως-C ἄν-X εὖ-D εἰμί-V9--PAS3S σύ- P--DP

24 καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--GS καί-C οὐ-D προςἔχω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN οὖς-N3--ASN αὐτός- D--GPM ἀλλά-C πορεύομαι-VCI-API3P ἐν-P ὁ- A--DPN ἐνθύμημα-N3M-DPN ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSF κακός-A1--GSF καί-C γίγνομαι-VCI-API3P εἰς-P ὁ- A--APN ὄπισθεν-D καί-C οὐ-D εἰς-P ὁ- A--APN ἔμπροσθεν-D

25 ἀπό-P ὅς- --GSF ἡμέρα-N1A-GSF ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM αὐτός- D--GPM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF καί-D ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM δοῦλος-N2--APM ἐγώ- P--GS ὁ- A--APM προφήτης-N1M-APM ἡμέρα-N1A-GSF καί-C ὄρθρος-N2--GSM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI1S

26 καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--GS καί-C οὐ-D προςἔχω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN οὖς-N3--ASN αὐτός- D--GPM καί-C σκληρύνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM αὐτός- D--GPM ὑπέρ-P ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM αὐτός- D--GPM

28 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM οὗτος- D--ASM οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN ἔθνος-N3E-NSN ὅς- --NSN οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM οὐδέ-C δέχομαι-VAI-AMI3S παιδεία-N1A-ASF ἐκλείπω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF πίστις-N3I-NSF ἐκ-P στόμα-N3M-GSN αὐτός- D--GPM

29 κείρω-VA--AMD2S ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF σύ- P--GS καί-C ἀποῥίπτω-V1--PAD2S καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAD2S ἐπί-P χεῖλος-N3E-GPN θρῆνος-N2--ASM ὅτι-C ἀποδοκιμάζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἀποὠθέω-VA--AMI3S ὁ- A--ASF γενεά-N1A-ASF ὁ- A--ASF ποιέω-V2--PAPASF οὗτος- D--APN

30 ὅτι-C ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιουδα-N---GSM ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM τάσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM οὗ-D ἐπικαλέω-VM--XMI3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--GSN μιαίνω-VA--AAN αὐτός- D--ASM

31 καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM βωμός-N2--ASM ὁ- A--GSM *ταφεθ-N---GSM ὅς- --NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P φάραγξ-N3G-DSF υἱός-N2--GSM *εννομ-N---GSM ὁ- A--GSN κατακαίω-V1--PAN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GPM ἐν-P πῦρ-N3--DSN ὅς- --NSN οὐ-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S αὐτός- D--DPM καί-C οὐ-D διανοέομαι-VCI-API1S ἐν-P ὁ- A--DSF καρδία-N1A-DSF ἐγώ- P--GS

32 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C οὐ-D εἶπον-VF2-FAI3P ἔτι-D βωμός-N2--NSM ὁ- A--GSM *ταφεθ-N---GSM καί-C φάραγξ-N3G-NSF υἱός-N2--GSM *εννομ-N---GSM ἀλλά-C ἤ-C φάραγξ-N3G-NSF ὁ- A--GPM ἀνααἱρέω-VM--XMPGPM καί-C θάπτω-VF--FAI3P ἐν-P ὁ- A--DSM *ταφεθ-N---DSM διά-P ὁ- A--ASN μή-D ὑποἄρχω-V1--PAN τόπος-N2--ASM

33 καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὁ- A--NPM νεκρός-N2--NPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM οὗτος- D--GSM εἰς-P βρῶσις-N3I-ASF ὁ- A--DPN πετεινός-A1--DPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἀποσοβέω-V2--PAPNSM

34 καί-C καταλύω-VF--FAI1S ἐκ-P πόλις-N3I-GPF *ιουδα-N---GSM καί-C ἐκ-P δίοδος-N2--GPF *ἰερουσαλήμ-N---GSF φωνή-N1--ASF εὐφραίνω-V1--PMPGPM καί-C φωνή-N1--ASF χαίρω-V1--PAPGPM φωνή-N1--ASF νυμφίος-N2--GSM καί-C φωνή-N1--ASF νύμφη-N1--GSF ὅτι-C εἰς-P ἐρήμωσις-N3I-ASF εἰμί-VF--FMI3S πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF