Bible

 

Jeremiah 42:14

Studie

       

14 ἵστημι-VHI-AAI3P ῥῆμα-N3M-ASN υἱός-N2--NPM *ιωναδαβ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρηχαβ-N---GSM ὅς- --NSN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN αὐτός- D--GSM πρός-P ὁ- A--ASN μή-D πίνω-VB--AAN οἶνος-N2--ASM καί-C οὐ-D πίνω-VBI-AAI3P καί-C ἐγώ- P--NS λαλέω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP ὄρθρος-N2--GSM καί-C λαλέω-VAI-AAI1S καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI2P

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10331

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10331. 'In wisdom, and in intelligence, and in knowledge, and in all [manner of] work' means in respect of those things which compose the will and those which constitute the understanding within the internal man and within the external man. This is clear from the meaning of 'wisdom' as those things which compose the will within the internal man; from the meaning of 'intelligence' as those things which constitute the understanding, also within the internal man; from the meaning of 'knowledge' as those things which constitute the understanding and consequent speech within the external man; and from the meaning of 'work' as those things which compose the will and consequent practice within the external man. So the words used here mean everything - everything interior and everything exterior residing with a person in whom the good of celestial love exists - that receives the influx of Divine Truth from the Lord and is consequently seen in light. This influx and enlightenment are dealt with immediately above.

[2] But a brief statement needs to be made showing what wisdom, intelligence, knowledge, and work are. People who do not know what the internal man is and what the external man is, nor what understanding and will are, cannot see in what ways wisdom, intelligence, knowledge, and work are distinct and separate each from the others. They cannot do so because they cannot form any clear idea of one or of another. The people therefore who do not know those things call someone wise when he is merely intelligent or has only knowledge. But someone wise is a person who is moved by love to put truths into practice; someone intelligent is a person who is moved by faith to put them into practice; someone with knowledge is a person who applies his knowledge to doing so; and 'work' is that which is actually done by them. Thus 'work' means those three talents when put to use, within which they all combine.

[3] Nobody therefore can be said to have wisdom, intelligence, or knowledge in the true sense of these words if they are not put to use by him; for wisdom, intelligence, and knowledge have to do with the life a person should lead, and not with doctrine without reference to that life. Life is the end for the sake of which they exist. What the end is like therefore determines what kind of wisdom, intelligence, and knowledge they are. If real good, which is the good of love to the Lord and of charity towards the neighbour, constitutes the end, then they are wisdom, intelligence, and knowledge in the proper sense of these three words; for then these three as they exist with a person have their origin in the Lord. But if acting for the sake of some good desired by self-love and love of the world constitutes the end, they are not wisdom, intelligence, and knowledge, because then those three as they exist in a person have their origin in self. For any good which self-love and love of the world have as their end in view is evil, and when evil is the end in view nothing of wisdom and intelligence, nor even of knowledge, can be attributed in any way at all. For what use is knowledge if it does not hold an intelligent understanding of truth and a wise discernment of good within it? Knowledge devoid of these leads a person to think that evil is good and falsity is truth.

[4] In the case of those in whom the good of love to the Lord is present wisdom, intelligence, knowledge, and work follow in order from inmost to last and lowest. Wisdom there is inmost, since it consists in a will, inspired by love, that desires what is right. Intelligence is second, since it consists in an understanding, governed by a will desiring what is right, that perceives what is right. These two belong to the internal man. Knowledge consists in knowing what is right, and work in doing what is right, each governed by the will desiring what is right. These two belong to the external man. From this it is evident that wisdom must exist within intelligence, this within knowledge, and this within work. The work accordingly contains and embraces all the inner virtues, since it is last and lowest and that in which they terminate.

[5] From all this it becomes clear what should be understood by 'works' and 'deeds', mentioned so many times in the Word, as in the following places: In Matthew,

The Son of Man will repay everyone according to his deeds. Matthew 16:27.

In Jeremiah,

I will requite them according to their work and according to the deed of their hands. Jeremiah 25:14.

In the same prophet,

... O Jehovah, whose eyes have been opened upon all the ways of man, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his works. Jeremiah 32:19.

In the same prophet,

Turn back each of you from his evil way, and cause your works to be good. Jeremiah 35:15.

In Hosea,

I will punish his ways 1 , and requite him for his works. Hosea 4:9.

In Zechariah,

Jehovah deals with us according to our ways and according to our works. Zechariah 1:6.

In John,

I will give to you each according to his works. Revelation 2:23.

In the same book,

They were judged every one according to their works. Revelation 20:13, 15.

In the same book,

Behold, I am coming, and My reward with Me, to give to everyone according to his works. Revelation 22:12.

By 'works' in these places all that exists within a person should be understood, because all that constitutes what a person wills and understands is present in his works; for the things in his will and understanding are what causes him to do them. From what is within them the works derive their life; for without it works are like a shell without the nut or a body without the soul. What proceeds from a person does so from the things within him; therefore works are manifestations of those inner things, and they are effects through which those inner things reveal themselves.

[6] It is a general rule that as is a person's character, so is every work he performs. For this reason 'the works' according to which there will be reward or retribution must be taken to mean a person's character so far as his love and faith are concerned. For works are the product of the love and faith residing in a person. Nothing other than his love and his faith constitute the person, or what amounts to the same thing, his good and his truth, see 10076, 10177, 10264, 10284, 10298.

[7] Furthermore the actual desires in a person's will are what constitute a work; for what a person desires in his will he also does, provided that nothing insurmountable stands in the way. Consequently being judged according to one's deeds means being judged according to the desires of one's will. In the Word those who do good because it is their will to do it are called 'the righteous', as is evident in Matthew 25:37, 46. Of them it is said that they will shine forth like the sun in heaven, Matthew 13:43; and in Daniel,

Those who have intelligence will shine like the brightness of the expanse, and those who turn many to righteousness like the stars. Daniel 12:3.

'Those who have intelligence' are those who are moved by their intelligence to do what is true; and 'those who turn many to righteousness' are those who are stirred by the desires in their will to do what is good.

Poznámky pod čarou:

1. literally, I will visit upon his ways

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 11

Studie

   

1 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM παρά-P κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF οὗτος- D--GSF καί-C λαλέω-VF--FAI2S πρός-P ἀνήρ-N3--APM *ιουδα-N---GSM καί-C πρός-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF

3 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM οὐ-D ἀκούω-VF--FMI3S ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF οὗτος- D--GSF

4 ὅς- --GSF ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὅς- --DSF ἀναἄγω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐκ-P κάμινος-N2--GSM ὁ- A--GSF σιδηροῦς-A1C-GSF λέγω-V1--PAPNSM ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C ποιέω-VA--AAD2P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐάν-C ἐντέλλομαι-VA--AMS1S σύ- P--DP καί-C εἰμί-VF--FMI2P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM καί-C ἐγώ- P--NS εἰμί-VF--FMI1S σύ- P--DP εἰς-P θεός-N2--ASM

5 ὅπως-C ἵστημι-VA--AAS1S ὁ- A--ASM ὅρκος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὅς- --ASM ὄμνυμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3--ASN καθώς-D ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF οὗτος- D--NSF καί-C ἀποκρίνω-VCI-API1S καί-C εἶπον-VAI-AAI1S γίγνομαι-VB--AMO3S κύριος-N2--VSM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS ἀναγιγνώσκω-VZ--AAD2S ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM ἐν-P πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM καί-C ἔξωθεν-D *ἰερουσαλήμ-N---GSF λέγω-V1--PAPNSM ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF οὗτος- D--GSF καί-C ποιέω-VA--AAD2P αὐτός- D--APM

8 καί-C οὐ-D ποιέω-VAI-AAI3P

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS εὑρίσκω-VC--API3S σύνδεσμος-N2--NSM ἐν-P ἀνήρ-N3--DPM *ιουδα-N---GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF

10 ἐπιστρέφω-VDI-API3P ἐπί-P ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM αὐτός- D--GPM ὁ- A--GPM πρότερον-D ὅς- --NPM οὐ-D θέλω-V1I-IAI3P εἰςἀκούω-VA--AAN ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM ἐγώ- P--GS καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NPM βαδίζω-V1--PAI3P ὀπίσω-P θεός-N2--GPM ἀλλότριος-A1A-GPM ὁ- A--GSN δουλεύω-V1--PAN αὐτός- D--DPM καί-C διασκεδάζω-VAI-AAI3P οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οἶκος-N2--NSM *ιουδα-N---GSM ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF διατίθημι-VEI-AMI1S πρός-P ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM αὐτός- D--GPM

11 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπιἄγω-V1--PAI1S ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM κακός-A1--APN ἐκ-P ὅς- --GPM οὐ-D δύναμαι-VF--FMI3P ἐκἔρχομαι-VB--AAN ἐκ-P αὐτός- D--GPM καί-C κράζω-VFX-FMI3P πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VF--FMI1S αὐτός- D--GPM

12 καί-C πορεύομαι-VF--FMI3P πόλις-N3I-NPF *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C κράζω-VFX-FMI3P πρός-P ὁ- A--APM θεός-N2--APM ὅς- --DPM αὐτός- D--NPM θυμιάω-V3--PAI3P αὐτός- D--DPM μή-D σώζω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM ἐν-P καιρός-N2--DSM ὁ- A--GPM κακός-A1--GPM αὐτός- D--GPM

13 ὅτι-C κατά-P ἀριθμός-N2--ASM ὁ- A--GPF πόλις-N3I-GPF σύ- P--GS εἰμί-V9--IAI3P θεός-N2--NPM σύ- P--GS *ιουδα-N---VSM καί-C κατά-P ἀριθμός-N2--ASM ἔξοδος-N2--GPF ὁ- A--GSF *ἰερουσαλήμ-N---GSF τάσσω-VAI-AAI2P βωμός-N2--APM θυμιάω-V3--PAN ὁ- A--DSF *βααλ-N---DSF

14 καί-C σύ- P--NS μή-D προςεὔχομαι-V1--PMD2S περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM οὗτος- D--GSM καί-C μή-D ἀξιόω-V4--PMD2S περί-P αὐτός- D--GPM ἐν-P δέησις-N3I-DSF καί-C προσευχή-N1--DSF ὅτι-C οὐ-D εἰςἀκούω-VF--FMI1S ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐν-P ὅς- --DSM ἐπικαλέω-V2--PMI3P ἐγώ- P--AS ἐν-P καιρός-N2--DSM κάκωσις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM

15 τίς- I--NSF ὁ- A--NSF ἀγαπάω-VM--XMPNSF ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ἐγώ- P--GS ποιέω-VAI-AAI3S βδέλυγμα-N3M-ASN μή-D εὐχή-N1--NPF καί-C κρέας-N3--NPN ἅγιος-A1A-NPN ἀποαἱρέω-VF2-FAI3P ἀπό-P σύ- P--GS ὁ- A--APF κακία-N1A-APF σύ- P--GS ἤ-C οὗτος- D--DPM διαφεύγω-VF--FMI2S

16 ἐλαίαν-N1A-ASF ὡραῖος-A1A-ASF εὔσκιος-A1B-ASF ὁ- A--DSN εἶδος-N3E-DSN καλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS εἰς-P φωνή-N1--ASF περιτομή-N1--GSF αὐτός- D--GSF ἀναἅπτω-VVI-API3S πῦρ-N3--ASN ἐπί-P αὐτός- D--ASF μέγας-A1--NSF ὁ- A--NSF θλῖψις-N3I-NSF ἐπί-P σύ- P--AS ἀχρεόω-VCI-API3P ὁ- A--NPM κλάδος-N2--NPM αὐτός- D--GSF

17 καί-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM καταφυτεύω-VA--AAPNSM σύ- P--AS λαλέω-VAI-AAI3S ἐπί-P σύ- P--AS κακός-A1--APN ἀντί-P ὁ- A--GSF κακία-N1A-GSF οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οἶκος-N2--GSM *ιουδα-N---GSM ὅτι-C ποιέω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM ὁ- A--GSN παραὀργίζω-VA--AAN ἐγώ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DSN θυμιάω-V3--PAN αὐτός- D--APM ὁ- A--DSF *βααλ-N---DSF

18 κύριος-N2--VSM γνωρίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C γιγνώσκω-VF--FMI1S τότε-D ὁράω-VBI-AAI1S ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM

19 ἐγώ- P--NS δέ-X ὡς-C ἀρνίον-N2N-ASN ἄκακος-A1B-ASN ἄγω-V1--PMPASN ὁ- A--GSN θύω-V1--PMN οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI1S ἐπί-P ἐγώ- P--AS λογίζομαι-VAI-AMI3P λογισμός-N2--ASM πονηρός-A1A-ASM λέγω-V1--PAPNPM δεῦτε-D καί-C ἐνβάλλω-VB--AAS1P ξύλον-N2N-ASN εἰς-P ὁ- A--ASM ἄρτος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐκτρίβω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM ἀπό-P γῆ-N1--GSF ζάω-V3--PAPGPM καί-C ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM οὐ-D μή-D μιμνήσκω-VS--APS3S ἔτι-D

20 κύριος-N2--VSM κρίνω-V1--PAPNSM δίκαιος-A1A-APN δοκιμάζω-V1--PAPNSM νεφρός-N2--APM καί-C καρδία-N1A-APF ὁράω-VB--AAO1S ὁ- A--ASF παρά-P σύ- P--GS ἐκδίκησις-N3I-ASF ἐκ-P αὐτός- D--GPM ὅτι-C πρός-P σύ- P--AS ἀποκαλύπτω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASN δικαίωμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS

21 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM *αναθωθ-N---GPF ὁ- A--APM ζητέω-V2--PAPAPM ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--APM λέγω-V1--PAPAPM οὐ-D μή-D προφητεύω-VA--AAS2S ἐπί-P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM εἰ-C δέ-X μή-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI2S ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF ἐγώ- P--GP

22 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπισκέπτω-VF--FMI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--NPM νεανίσκος-N2--NPM αὐτός- D--GPM ἐν-P μάχαιρα-N1A-DSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF αὐτός- D--GPM τελευτάω-VF--FAI3P ἐν-P λιμός-N2--DSM

23 καί-C ἐγκατάλειμμα-N3M-NSN οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GPM ὅτι-C ἐπιἄγω-VF--FAI1S κακός-A1--APN ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P *αναθωθ-N---DPF ἐν-P ἐνιαυτός-N2--DSM ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM